Ine sa for siden:
TV3s tekstoversettere får ikke alt til å virke logisk. Meltdown, som i et raserianfall, (er det ikke?) ble oversatt med nedsmelting, 2 ganger :knegg:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for skravletråder. Forumet vil bli ryddet med jevnlige mellomrom og gamle tråder bli slettet. Innleggstelleren er ikke på her.
Ine sa for siden:
TV3s tekstoversettere får ikke alt til å virke logisk. Meltdown, som i et raserianfall, (er det ikke?) ble oversatt med nedsmelting, 2 ganger :knegg:
Esme sa for siden:
Det er vel helt rett det?
Bluen sa for siden:
Ja, det er i alle fall et norsk ord jeg bruker på den måten.
Floksa sa for siden:
Litt som makeupsex :knegg:
Maverick sa for siden:
Jeg synes det er en logisk oversettelse.
Matilda sa for siden:
Helt fin oversettelse. Jeg forbinder i alle fall ikke meltdown med raserianfall. Når jeg bruker det uttrykket, er det mer sånn at jeg er så utslitt og fortvilet at jeg nesten går til grunne.
Tangerine sa for siden:
Spørs hva sammenhengen er.
Matilda sa for siden:
Jeg bruker det i sammenhengen over. Sa jeg. :)
Esme sa for siden:
Jeg bruker det nærmest synonymt med sammenbrudd av forskjellige slag, sammenbrudd i økonomi, mentalt sammenbrudd (og dermed raserianfall som et utslag for det), og så klart kjernefysisk nedsmelting (som jo dette ordet kommer av på engelsk)
Matilda sa for siden:
Sammenbrudd, det er ordet! Man kan selvsagt få sammenbrudd av raseri, jeg ser den altså, men jeg er sjeldent rasende. Jeg er sånn som blir ekstra klar og litt syrlig blid når jeg blir sint, jeg får ikke sammenbrudd. Derimot hender det rett som det er at jeg er redusert til en våt flekk på golvet av andre årsaker. :knegg:
Skilpadda sa for siden:
Jeg bruker "nedsmelting" på den måten, både muntlig og skriftlig. Synes det er beskrivende og fint. :jupp:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.