Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Slalåm!

#1

Hyacinth sa for siden:

Ikke slalom! :gaah:


#2

Meissa sa for siden:

Que? Skrives det "slalåm"? :blånn:


#3

Elisabet sa for siden:

Trodde en kunne skrive begge deler på norsk?


#4

007 sa for siden:

Jeg vet det, men slalåm ser latterlig ut. Så jeg skriver slalom. Og rompe, når det passer seg slik. (Rumpe, lizzm? :himle:)


#5

Meissa sa for siden:

Jeg visste det ikke, men ser nå, etter litt googling, at du har et poeng. Skal skjerpe meg. :knegg:


#6

jolie sa for siden:

Slalåm er norsk, slalom er engelsk.


#7

Hyacinth sa for siden:

Yes.

Og 007, det ser kanskje latterlig ut, men det er ingen grunn til bevisst å skrive feil. Jeg skriver forøvrig også rompe, men det trodde jeg var (i hvert fall littegranne) lov... :sparke: Som i dukke/ dokke, blir ikke det det samme?


#8

Daisy sa for siden:

:nikker: Vi har vært gjennom denne før vi, Jolie :knegg:


#9

jolie sa for siden:

:knegg: Ja, det har vi.


#10

Meissa sa for siden:

Kan man skrive dokke? :sjokk: Det ser jo helt korka ut?


#11

Balanse sa for siden:

Dro dere i slalåmbakken i dag? :lærenem:


#12

007 sa for siden:

Det er lov å skrive dokke, men ikke rompe. Og siden det ser latterlig ut med både rumpe og slalåm, så er det en god nok grunn til å bevisst skrive feil. For tenk for det så, atte! :trasser:


#13

Isbjørn sa for siden:

Slalåm med å. Noterer det. Og så trodde jeg at det var rompe man skulle skrive, ikke rumpe? Blir jo helt forvirret nå.

Men, vet dere at det heter Unbrako da? Ikke Umbrako.


#14

Hyacinth sa for siden:

Dokke, ja? Ei dokke, dokka? Så klart?


#15

Hyacinth sa for siden:

Nei, vi dro på langrenn.

:knegg:


#16

M@M sa for siden:

Slalåm visste jeg, og skriver det selv om jeg er litt enig med 007 og den estetiske sansen min roper "o, ikke å". Rumpe er greit selv om det også er teit. Dukke/dokke kan man velge.

Unbrako visste jeg ikke. Der lærte jeg noe nytt i dag også. :D


#17

Hyacinth sa for siden:

Unbrako, ja. Men jeg sier umbrako. Det er mye lettere. Men det er jo en helt annen ting, mer på linje med gelatin og trilogi og sånt.


#18

Kaija sa for siden:

Den opprinnelige skrivemåten av ordet er jo den norske, så jeg skjønner ikke at denne skrivemåten skal være latterlig eller estetisk feil, altså.


#19

Isbjørn sa for siden:

Det er bare et par år siden jeg selv oppdaget at det het Unbrako :knegg: Og i dag lærte jeg slalåm. Kjekt.


#20

Tangerine sa for siden:

Jeg sier i alle fall slalom. Og prøver å lære det. :D


#21

Bloppy sa for siden:

Her er jeg helt på linje med agenten. :jupp:
Det kan hete slalåm så mye det bare vil for meg. Jeg kommer til å fortsette å skrive slalom. :dermed basta:


#22

Elin sa for siden:

Kan noen i huleste fortelle meg når dere bruker det utdøene ordet slalåm? Sånn bortsett fra i konkurranse-sammenheng så er det da INGEN som kjører slalåm lenger.... man står eller går på ski... carver... man driver med alpint... kjører freeride.... eller off-piste :dramaqueen:

........

slalåm..... :knegg:


#23

Teofelia sa for siden:

Tja. Fireåringen står på slalåmski, definitivt. Dårlig med både freeride og off-pist der i gården, gitt.


#24

Elin sa for siden:

Pøkj, han har carving-ski, alpin-ski eller muligens twintip, men definitivt IKKE slalåmski!! :D


#25

007 sa for siden:

Hvorfor ikke, Elin? Både min eldste og min yngste har slalomski. (OK - slalåmski.) De bruker mest carvingskiene, i alle fall på fjellet.


#26

Éowyn sa for siden:

Og mens vi er i gang med ski; Heter det virkelig bortoverski? Er det bare jeg som er gammeldags og bruker langrenn?


#27

Elin sa for siden:

Vet ikke hvorfor ordet slalåm og slalåmski er på vei ut. Det bare ER det. Vi som står, og har stått MYE på ski hele livet vet det heller ikke, og ingen har vel forklaring på hvorfor, annet enn at det er kommet til så mange forskjellige typer grener innen alpint... Før var det liksom bare slalåm og stor-slalåm og utfor. Nå er det adskillig mer, og forskjellige typer ski til de forskjellige grener.


#28

007 sa for siden:

Ordet er vel på vei ut fordi skiene endrer seg? Før hadde alle slalåmski, men så endret skiene fasong og (noen av) de nye skiene heter carvingski. Og om du har stått mye på ski, så skjønte jeg ikke helt dette innlegget:

Klart fireåringen til Teofelia kan ha slaåmski - hvorfor ikke, liksom?

(Ser dere? Slalåm. :stolt: Jeg kan hvis jeg vil.)


#29

Elin sa for siden:

Kall det gjerne slalåm-ski, det et er helt ok:) Poenget mitt var bare at ordet slalåm er på vei ut i annet enn konkurranse-sammenheng som en alpin disiplin. I dag heter det alpint som felles-betegnelse. Hvor ofte ser man f.eks. ordet "Slalåm-pakke barn, junior, voksen" osv. i tilbuds-annonsene til sportsbutikkene? Står det ikke som oftest "alpin-pakke"?

Derfor synes jeg det er bittelitt morsomt at noen faktisk fortsatt sier slalåm og slalåm-ski. Det blir noe nesten nostalgisk ved det :)

Datidens slalåm-ski produseres ikke lenger.... i dag heter de andre ting.
Jeg er ganske sikker på at fireåringen til Teofelia har carving-ski eller twintip-ski. Selv kjører jeg f.eks. både på carving-, freeride- og randonee-ski. Jeg står alpint, eller kjører på ski.


#30

007 sa for siden:

Vi har både slalåmski, carvingski, offpistski og twintipski. :kry:


#31

mrc sa for siden:

Nå er det noen forklaringer bak hvorfor mange kaller det umbrako, og da speselt i europa. Strengt tatt kan man si at det er så innarbeid og det var basert på varemerket som ble registrert, at det egentlig ikke er feil å si Umbrako. Samtidig er Unbrako og Umbrako begge noe som beskriver sekskantnøkler, eller Hex Key og Allen Key som det kaldes på engelsk. Og flere navn finnes også, uten at de er direkte feile.

Slalåm blir et "konstruert norsk ord". Samtidig er det gjerne ikke en slalombakke man er i med mindre det ikke er satt opp til akkurat det. Så det er kanskje bedre å si "alpinbakke"?


#32

Neket sa for siden:

Nå skjønner jeg hvorfor telefonen min insisterte på å forandre "rompe" til "rompefyrverkeri" - det heter jo ikke rompe. Men rompefyrverkeri er greit, eller?


#33

Hyacinth sa for siden:

Jeg har carvingski. Jeg sier ikke at "jeg skal på fjellet og carve i helgen", altså! Det får være grenser. :knegg:


#34

Isbjørn sa for siden:

Jeg kjører slalåm, kommer nok aldri til å si at jeg skal kjøre carving eller noe sånt. Alle jeg kjenner sier de skal kjøre slalåm, ikke alpint, selv om det sikkert er mere riktig å si.

Blir litt som å kalle alle slags bordkleinger for planker. De fleste i Norge sier planke, mens min mann kan alle navnene på hver bordkleing.

Jeg sier både planke og slalåm.


#35

Bluen sa for siden:

Ikke så konstruert, akkurat - i dette tilfellet er det vel det norske ordet som står for det opprinnelige. Ifølge Bokmålsordboka kommer det av sla 'hellende' og låm 'løype'. Siden er ordet lånt fra norsk til engelsk i formen slalom - tidlig på 1800-tallet ifølge googling.


#36

maggypop sa for siden:

Sondre Norheim kjørte slalåm mellom trærne i Morgedal. Ihvertfall gjorde han det da NRK var der.


#37

Elin sa for siden:

Eller rett og slett ski-bakke ?:)


#38

Elin sa for siden:

Selvsagt sier man ikke det :knegg: Man sier "Jeg skal til fjells og stå på ski"


#39

Elin sa for siden:

Joda,joda. Helt riktig. Det er et norsk ord. Et norsk utdøende ord :)


#40

Elin sa for siden:

:knegg: Fikk NRK noen bra bilder av han eller? :)


#41

Katta sa for siden:

Jeg skriver umbrako på trass. Jeg vurderer å begynne med slalom også. For det jeg sier ligner jo mye mer på slalom enn slalåm tross alt. Hva er poenget med å fornorske skriftspråket bort fra talespråket egentlig? Rumpe ser jo skikkelig prippent ut egentlig, men det har jeg aldri vurdert å trass-feilstave.

Jeg sier forøvrig nedoverski.


#42

Bluen sa for siden:

Da kan man vel vise det aldrende ordet såpass ære at man staver det riktig de få årene det har igjen. :knegg:

Det er ikke fornorsket - det er slalåm som er den opprinnelige formen. (Jeg sier det forresten slik som det staves, slalåm med tydelig å. Ville aldri funnet på å si slalom, men her er det sikkert dialektforskjeller.)


#43

Elin sa for siden:

Kanon-bra! :D Jeg synes også at nedover- og bortover-ski høres mye bedre ut enn slalåm og langrenn....


#44

Bluen sa for siden:

I mine ører høres det mest naturlig ut blant språkbrukere i barnehagealder. :nemlig:


#45

Elin sa for siden:

Ja, man bør vise ordet ære... for all del, ellers vil vel Sondre Norheim snu seg i graven av vemmelse :)

og ja, slalåm ER den opprinnelige norske formen. Du har helt rett. Jeg sier slalåm med å (men bare inni meg - aldri høyt :nemlig: ) og det har nok med dialekter å gjøre.


#46

Elin sa for siden:

Fornorsking og forenkling av ord er bra, men inntil vi er der, så fjern for all del ord fra språket som ikke eksisterer lenger, som slalåm.

Snowboard- snøbrett

Bruker man ordet slalåm så bekrefter man bare at det enten er fryktelig lenge siden man sto på ski, eller at man står veldig sjelden på ski. INGEN i ski-miljøer bruker ordet slalåm eller slalåm-bakke lenger. Sånn er det bare :) Jeg ler meg ikke hemningsløst skakk av at det fortsatt brukes av enkelte altså, bare så det er sagt.

Slalåm i moderne form er en konkurransegren i alpin skiidrett som går ut på at utøveren må ta seg ned en bakke og passere mellom oppsatte porter.


#47

Katta sa for siden:

:knegg: Noe sier meg at det gjelder ganske mye av språkbruken min. Men nå har jeg valgt jobb der det er en fordel også. :nikker:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.