mehmet sa for siden:
Er det flere som leser Per Hegges språkspalte i Aftenposten på nett? Dagens artikkel var en herlig sak om hvordan preposisjonen til styrer dativ og genitiv. For de spesielt interesserte (?):
:rørt:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!
mehmet sa for siden:
Er det flere som leser Per Hegges språkspalte i Aftenposten på nett? Dagens artikkel var en herlig sak om hvordan preposisjonen til styrer dativ og genitiv. For de spesielt interesserte (?):
:rørt:
m^2 sa for siden:
Jeg har alltid syntes Hegge er helt genial :jupp:
Det ligger mange gullkorn gjemt i arkivene til språkspalten!
Toffskij sa for siden:
Jeg synes Hegge tidvis er sur, konservativ og har feil fokus, men han kompenserer jo med å slå til med spalter av reneste gull rett som det er. Og dette var helt klart en slik, dativ og genitiv er noe som ligger Tinetoff-hjertet virkelig nær. :rørt:
Skilpadda sa for siden:
Jeg tror jeg må prøve å forklare dette med dativ for poden min. Han uttaler nemlig "å gå til spille" som "å gå til spillet", og det holder jo ikke for en dobbeltsidig flisespikker.
Divine sa for siden:
Hegge vet å redde dagen. :rørt:
Toffskij sa for siden:
Aldeles ikke. :skuffet: Selv om han tross alt får en del ekstrapoeng for å bruke uttrykket i en alder av fire år.
Bluen sa for siden:
Enig i dette. Boka hans på Kagge forlag inneholder dessuten flere faktafeil.
Dativ er uansett herlig, da! Det er noe rørende ved disse restene av dativ i norsk. Jeg ble riktig varm om hjerterota da jeg som ung nordiskstudent for første gang kom på besøk til mannens bestemor på den riktige sida av Mjøsa. Hun sa "je håper det går bra mæ a bestefar".
Miss Norway sa for siden:
Jeg tror jeg må ha hatt flinke norsklærere, for dette hadde vi om både på ungdomsskolen og på videregående. :nikker:
Toffskij sa for siden:
:hjerteøyne: Jeg elsker sånne dativformer som har "feil" kjønnsendelser, altså når folk sier "Jeg kjøpte bilen" men "Jeg satt i bila". Egentlig elsker jeg alle dativformer i alle språk, når jeg tenker meg om.
Bluen sa for siden:
:nikker: En ting jeg har stusset litt på når det gjelder dette med "bila", er tonemet. Tröndere bruker tonem 2 i dativordet "bila", ikke sant? Vanligvis vil vel dativformen ha samme tonem som den bestemte nominativsformen, slik jeg har skjönt det. Ordet "vesta" (om klesplagget) har f.eks. tonem 1 i dativ, mens "vesta" med tonem 2 er flertall.
De trönderne jeg kjenner som sier "bila" med tonem 2 i entall, uttaler for övrig også navnet mitt med tonem 2.
Toffskij sa for siden:
Tror du må overta som tonemdronning her inne, Elinblu, for her må jeg melde pass. Jeg har stort sett hørt dette hos østerdøler, og de har hatt tonem 1 på "bila".
mehmet sa for siden:
Nå ble jeg jammen litt usikker, men jeg mener også trønderne bruker tonem 2 i "bila".
Der fikk jeg forøvrig klarlagt hvor uttrykket "bila" kommer fra, jeg har aldri tenkt på at det var en dativform!
Bluen sa for siden:
Det er ikke umulig at hukommelsen spiller meg et puss - eller at vi pleide å overdrive litt i våre trönderparodier. :o* Når jeg tenker på uttrykket "til orde" som er nevnt over her, og som jo har tonem 2, blir jeg så forvirra at jeg tror jeg melder pass, jeg også. Eksempelet med vestene har jeg for övrig fra en eller annen dialektpröve, sist hört på Dragvoll i 1994. Det kom fra en dialekt i mjöstraktene, mener jeg å huske. I generasjonen til mannen min er alle dativspor borte, dessverre.
Divine sa for siden:
:tøff: Jeg sier ofte "ei æppel". Eller rettere sagt, jeg sier det etter et par dager hjemme hos mor. Det er da sønn og mann begynner å fnise av språket mitt, for plutselig dukker det opp "ei æppel", "læss", "læll" og "æ ska natt over" i min ellers så østlandskifiserte trøndersk.
Divine sa for siden:
En gråtkvalt Divine-sønn da han var sju: "Buhu, mamma, du snakker så styyy-gt". :hylgrine: Jeg tenkte at han refererte til at jeg stammer og tenkte at "jøss, plager det han". Men før jeg fikk sagt noe, sa han videre: "Ja, du sier så mye stygt og rart, sånn som 'blæs'. Buhu"
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.