Pebbles sa for siden:
Til min store forundring, hører jeg mange rundt meg som uttaler det "o'reokake" (trykk på andre stavelse), mens jeg selv sier "'oreokake" (trykk på første stavelse). Hva sier du?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Pebbles sa for siden:
Til min store forundring, hører jeg mange rundt meg som uttaler det "o'reokake" (trykk på andre stavelse), mens jeg selv sier "'oreokake" (trykk på første stavelse). Hva sier du?
venla sa for siden:
Med trykk på o
Tjorven sa for siden:
Jeg sier også OOOOreokake.
Godt er det også. :nam:
M@M sa for siden:
Jeg har også trykk på o.
Rabbit sa for siden:
Jeg sier også oreo,med trykk på den første o'en,ja.
Niobe sa for siden:
Trykk på første o'en. Men jeg har hørt folk si Oréokake.
Stellebord sa for siden:
Jeg har trykket på o' en, og merker at folk prøver å rette på meg ved å si Oréokake mange ganger etter hverandre. Kjære Magda, hvem har rett?
Mrs. Longbottom sa for siden:
Jeg oppfatter den ene måten å uttale det på som engels, og den andre som norsk. jeg sa det med trykk på o'en, altså engelsk, før, men nå sier jeg oréo, med norsk uttale. men mest sier jeg ingenting, fordi munnen er full av den :D
SpetakkelRandi sa for siden:
o REO kake.
Che sa for siden:
Jeg har og trykket på O'en. Men egentlig sier jeg bare mmmmmm
eka sa for siden:
Trykk på den første o`en.
Skytte sa for siden:
:jupp:
Lenge siden jeg har bakt nå gitt...
GinaK sa for siden:
SAmme her.Siwa sa for siden:
oREOkake her også :jupp:
Hyacinth sa for siden:
['o:reoka:ke]
Egentlig orio, det er jo det det blir på engelsk.
Filifjonka sa for siden:
Og jeg slenger på æsj.
Hyacinth sa for siden:
:knegg: Jeg elsker ikke oreokake, slik mange tilsynelatende gjør. Jeg elsker derimot ostekremen. Ost med melis i er fantastisk. Har jeg fortalt om den gangen jeg prøvde å lage sitronvarianten av oreokaken? Den ble overraskende god og jeg fikk mye skryt. Byttet ut all sjokoladen med sitron. Fylte sitronkjeks og hjemmelaget sitronfromasj med mye revet sitronskall. Revet sitronskall og sitronsaft i ostekremen. Slett ikke dumt. Men det ble med den ene gangen.
Morella sa for siden:
Trykk på O.
Olive Oyl sa for siden:
Oh. Det hørtes sånn passelig fantastisk ut.
Jeg sier oREOkake.
polarjenta sa for siden:
Jeg stemte visst feil, jeg har trykk på oen, men jeg stemte at jeg har trykk på andre stavelsen.
polarjenta sa for siden:
Jeg blir forøvrig helt forvirret av sånne tråder, så nå vet jeg egentlig ikke hvordan jeg sier det og vurderer å slutte å si ordet :knegg:
tink sa for siden:
Oreo.
Dere som har trykk på andre stavelse, er dere bergensere/vestlendinger?
Guttemammis sa for siden:
:dulte:Robyn sa for siden:
oREokake. Tror jeg, nå ble jeg brått usikker her. :gruble:
Blomst sa for siden:
Årijokage :D
daffy sa for siden:
Trykk på O. Men det er en vond kake.
Miss Norway sa for siden:
På amerikansk. Åræiou. Med trykk på første stavelse.
Carrera sa for siden:
o REO kake.
Tror jeg.
Veritas sa for siden:
Trykk på RE.
lucifine sa for siden:
Åriokake.. :humre:
Skilpadda sa for siden:
Jeg uttaler det med litt norskifisert engelsk uttale; åriokake, med trykk på første stavelse og engelsk r, siden det er omtrent sånn jeg uttaler Oreos. (I den grad jeg uttaler det i det hele tatt, hverken kjeksene eller kaken er noe jeg pleier å snakke om.)
-ea- sa for siden:
Den skal ikke uttales, bare spises!
:knegg:
Bluen sa for siden:
Nei. Jeg sier o're:.okake og er østlending.
Honda sa for siden:
Oreoæsj sier jeg
:banslig:
Hyacinth sa for siden:
Dette har vel lite med dialekter å gjøre? Oreo er jo en amerikansk kjeks og det blir som å kalle Coca Cola for [ko'ka: ko'la:] eller noe sånt.
Inagh sa for siden:
Når jeg kjenner etter, sier jeg OrEokake.
Pebbles sa for siden:
:fnise: Det er sånn jeg synes det høres ut når folk sier /o're: okake/.
Kreps-77 sa for siden:
oRReokak.
Og jeg spiser den helst ikke. :sparke:
juliette sa for siden:
Uttalen blir omtrent OrEokake.
Hva er riktig uttale?
Miss Norway sa for siden:
Her kan du høre. :www.forvo.com/word/oreo/
Pebbles sa for siden:
Nyttig link, MN!
Men når man begynner å bruke engelske ord i norsk dagligtale er det jo ikke gitt at man følger engelsk intonasjon når man uttaler ordet. Så jeg vet ikke om det egentlig kan sies å være en riktig uttale? Selv trodde jeg det åpenbart måtte være uttalen som ligner på den engelske, men ettersom jeg hørte flere og flere uttale det på den rare (:knegg:) måten, begynte jeg å lure på om det var jeg som ikke hang med svingene og fornorsket uttalen.
Dunno.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.