teamor sa for siden:
Har egentlig gitt opp, men kanskje FP kan hjelpe? :blafre:
Noen som har forslag til engelske oversettelser av disse norske ordene:
-Sus
-Smatte (småsmatting, ikke tounge smack)
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.
teamor sa for siden:
Har egentlig gitt opp, men kanskje FP kan hjelpe? :blafre:
Noen som har forslag til engelske oversettelser av disse norske ordene:
-Sus
-Smatte (småsmatting, ikke tounge smack)
Skilpadda sa for siden:
Sus, som i lyden? Rustle kan funke i noen sammenhenger, eller whisper (the whisper of the woods).
Smatte ble jeg mer usikker på. Tenker du på å lage lyder mens man spiser? :gruble:
Sol sa for siden:
Sus som i hvilken sammenheng?
Ordboka mi sier
smatte har jeg ikke noen gode ord på.
Smack one's lips sier ordboka
Charlie sa for siden:
Vet ikke hva slags sus du mener - er det sus i trær brukes vel "whisper" endel. Mens "Det suser i sivet" (barneboka) på originalen heter "The wind in the willows".
Charlie sa for siden:
Har kikket litt, og tror det er smacking de bruker. Evt eating noises. Du må endelig ikke bruke "smatter" på engelsk, det er et negativt uttrykk for at man gjør noe på en dum, lat eller uhensiktsmessig måte.
teamor sa for siden:
whistling buzzing - hmm, kanskje det! Sus, som i lydbeskrivelse ja.
Og kanskje eating noises også kan brukes! Det er igjen lydbeskrivelse som er målet.
Takk dere! :blomst:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.