Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Engelsk: Før år null (ikke bc)

#1

Strå sa for siden:

Noen som vet en fin måte å si "før vår tidsregning" på engelsk. En måte som ikke er noe ala "before 0 bc"? Please.


#2

Olympia sa for siden:

Hvor langt tilbake i tid skal du?


#3

Høst sa for siden:

I mine engelske historiebøker, brukes forkortelsen B.C. E. (b.c.e.). Jeg stusset litt, da jeg er vant til B.C om perioden før år 0, og googlet.

Dates before the year 1 CE are indicated by the usage of BCE, short for "Before the Common Era". Since the later 20th century, usage of CE and BCE has been popularized in academic and scientific publications, and more generally by publishers emphasizing secularism or sensitivity to non-Christians.

en.wikipedia.org/wiki/Common_Era

Kan det være et alternativ?

Eller vent litt - er det oversettelsen av selve uttrykket du er ute etter?


#4

Strå sa for siden:

Jeg kan nok bruke "before commom era". Uttrykket som skal oversettes er "Byen ble grunnlagt 600 år før vår tidsregning". Kan jeg bruke "The town was established 600 years before commom era"?


#5

Acsa sa for siden:

"before the common era". Du må ha med "the".


#6

Acsa sa for siden:

Ja, og så ville jeg ha brukt "founded" og ikke "established".


#7

Strå sa for siden:

Takk Acsa, der falt bitene på plass. Det gjaldt min lille private oversettelsesvirksomhet for å støtte den engelsktalende delen av slekta som vil ha fortellingene fra våre turer, sist til Istanbul.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.