Frantzen sa
for 13år siden:
Jeg er ute etter denne sangen i afghansk versjon - noen som vet hvor jeg kan finne den? Har funnet den på veldig mange andre språk, men altså ikke på afghansk (har funnet den på blant annet Somali og fått en mamma til å uttale ordene for meg - så nå skal jeg hjem og spille henne av på mobilen og øve. Blir sikkert veldig bra. :knegg: )
siljemoren sa
for 13år siden:
Hvilke språk skal det være på da. I Afghanistan har de to hovedspråk, i tillegg til en rekke andre språk.
siljemoren sa
for 13år siden:
Jeg hadde en utskrift fra barnehagen her hjemme med fader Jacob på ulike språk, men finner den ikke på noen av de afghanske språkene. Har de den på afgansk?
gullet sa
for 13år siden:
Jeg skal spørre min afghanske kollega.
Dersom hun kan skrive den ned for meg kan jeg sende den til deg.
gullet sa
for 13år siden:
Hun bor vel heller ikke så langt unna deg ...
Hyacinth sa
for 13år siden:
Henger meg på tråden, ikke pga afghansk, men i tilfelle det dukker opp linker til andre språk.
Mira sa
for 13år siden:
In Moroccan Arabic
Khouya Hassan, khouya Hassan,
Naas mezian, naas mezian ?
Fiksbah bakri, fiksbah bakri
Khalik men lemsah, khalik men lemsah
Alternate lyrics:
Khoya Hassan, Khoya Hassan
Noud N'a3sso Noud N'a3sso
tal ghedda w nfi9ou tal ghedda w nfi9ou
ding dang dong
Alternate lyrics:
Khoya Hassan, Khoya Hassan
Noud N'a3sso Noud N'a3sso
hta yedreb na9ousna hta yedreb na9ousna
3ad nfikou 3ad nfikou
Mira sa
for 13år siden:
en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_Fr%C3%A8re_Jacques#In_Arabic Her er den på mange språk.
Ser nå at den alternative arabiske er litt rar. Ville kanskje satset på den persiske?
shute sa
for 13år siden:
Her finnes en rekke språk. Persisk er cirka synonymt med dari, et av de store språkene i Afghanistan. På pashto vet jeg ikke.
Mira sa
for 13år siden:
Fant vist den arabiske istedenfor den afghanske jeg. :Sent på kvelden. :sparke:
Men den finnes ihvertfall på persisk og maaange andre språk på den linken jeg la ut.
siljemoren sa
for 13år siden:
shute sa:
Her finnes en rekke språk. Persisk er cirka synonymt med dari, et av de store språkene i Afghanistan. På pashto vet jeg ikke.
Dari er vel en dialekt av persisk, slik som jeg har forstått det. Og det er vel det språket som snakkes av flest i Afghanistan.
Hyacinth sa
for 13år siden:
I mange av de oversettelsene er det litt vrient å se at teksten passer med melodien. Melodien er vel lik overalt? Eller?
Mira sa
for 13år siden:
Det er samme melodi på alle, men på noen språk handler sangen om noe helt annet enn det den gjør på norsk.
Hyacinth sa
for 13år siden:
Mira sa:
Det er samme melodi på alle, men på noen språk handler sangen om noe helt annet enn det den gjør på norsk.
Joda, det vet jeg, men noe av tekstene er vanskelig å få til å passe med melodiene.