Jeg er skikkelig i tvil og når jeg googler får jeg opp forskjellige resultater. Jeg skal få ny tittel. :tøff: Men det er ingen hos oss som har denne tittelen fra før, og jeg vil være sikker på at det blir riktig.
Heter det Senior Analytiker eller Senioranalytiker?
Jeg synes det kommer an på om du er en senior analytiker, eller om du analyserer seniorer. Da er du en senioranalytiker. :knegg: Jeg tipper du helst er det første?
Jeg har en gang blitt fortalt at hvis man er i tvil om det skal være ett eller to ord, så er det ett. Jeg ville også skrive dette i to ord, men siden jeg var i tvil, ville jeg spørre dere.
Ett ord, for all del! Og hadde det vært to, ville jeg i alle fall ikke hatt store forbokstaver (det vil jeg for så vidt ikke når det skrives i ett heller).
Men "senior" i denne sammenheng er et adjektiv? Sammensatt får ordet en annen betydning, enn en analytiker med tyngde. Det blir som "rødbil" i stedet for "rød bil", gjør det ikke?
Det blir vel på en måte et adjektiv selv om det ikke er det? Jeg har aldri vært borti sånne titler i ett ord... dvs jo? Hm. Jeg tror mannen både har vært seniorkonsulent og senior systemkonsulent og senior systemutvikler. Senior konsulent har han dog aldri vært. Jeg vet ikke hvorfor egentlig.
Det uttales som ett ord (ett hovedtrykk, ingen pause), ergo skal det skrives som et ord. Det føyer seg inn i det mønsteret Pøbelsara nevner. Det er virkelig hevet over enhver tvil.
Senior er ikke et adjektiv, Niobe, det er et substantiv som tjener som førsteledd i et sammensatt ord som angir en klasse av analytikere, nemlig senioranalytikere. Det er 100 % produktivt i norsk.
Det bør skrives seniorsystemutvikler også. Jeg har ikke noen pause i det ordet. Norske sammensatte ord kan være så lange som helst, det har ingenting å si for skrivemåten.
Jo, så klart. Sammensatte ord kan dannes med adjektiver som førsteledd også (grønnsaker, blåmandag, rødmaling) – forskjellen mellom rød vin og rødvin er forskjellen mellom vin som tilfeldigvis er rød (veldig sjeldent brukt, naturligvis!) og en type vin (rødvin i motsetning til hvitvin og rosévin). Og ingen sammensatte ord skal særskrives.
Hmm.. hva man lærer..
Jeg syns det ser rart ut å sette sammen til ett ord, men jeg innser at jeg ikke har gode nok norskkunnskaper til å uttale meg.
For å bidra; På mitt visittkort står det senior systemutvikler, på cven min så står det senior systemutvikler/databaseanalytiker
Det var jammen bra jeg ventet litt med å sende dette inn. Nesten alle stillingsannonser (som var det som dukket opp når jeg googlet) hadde Senior Analytiker som tittel, men er det noe jeg har lært så er det at det ikke nødvendigvis betyr at det er rett.
Så da er jeg altså senioranalytiker heretter. Jeg er ganske fornøyd med det.
Jeg vet ikke? Det er vel også litt fordi de på sett og vis har to typer titler, det ene går på hvor du er i hierarkiet (junior/vanlig/senior/trainee) og det andre går på hva slags funksjon du har (konsulent/utvikler i denne aktuelle bransjen). Hvis du spør hva de jobber med får du som svar enten kundekonsulent eller systemutvikler litt avhengig av hvem det er snakk om, den seniorbiten er ikke noe de bruker i tittelen bortsett fra når de forhandler lønn eller avtaler.
Det at du kan bruke de ulike leddene i ordet hver for seg, er jo liksom poenget med sammensatte ord. Det er ikke noe forskjell på seniorkonsulent og seniorsystemutvikler i den sammenhengen. Du kan (og vil ofte) betegne deg selv som bare konsulent eller bare systemutvikler, mens når nivå skal angis heter det likevel seniorsystemutvikler eller seniorkonsulent i ett ord.
Men det er faktisk sånn det tydeligvis skrives i "det private næringsliv". Jeg har tidligere hatt engelsk tittel (siden jeg da hadde en sjef som synes det så best ut). Den var todelt og med store bokstaver. Men nå har jeg en mer jordnær sjef, så jeg får både norsk tittel og visittkort.
Jeg tror det er i oversettelsen melloom engelsk og norsk at skoen trykker. (Og i de fordømte stavekontrollprogrammene!!)
På engelsk skives jo alt super sært. Og det er ikke riktig på norsk, uansett hvor mye man snur og vender på det. Senior Consultant blir seniorkonsulent på norsk.
Nå er det slik at alle vi som jobber i det private næringsliv (og tydeligvis apotekene) tenkte at senior analytiker ville vært riktig. Fordi det er det alle andre gjør. Blir dette da en slik feil som etterhvert blir så gjengs at det endres til å bli korrekt norsk etter en stund?
Sånn som da/når nå har blitt klammeform. Jeg vet at enkelte tenker :skrekk: med tanke på dette, men siden jeg har min dialektopprinnelse i et område hvor det faktisk ikke skilles på dette i dagligtale (og ikke har gjort det på veldig, veldig lenge), så er jeg glad for at jeg nå "med loven i hånd" kan rote med da og når.
Jeg kan ikke dobbel konsonant, så jeg så ikke at det var feil heller. Men jeg har ikke på noe tidspunkt sagt at jeg er noen foregangsperson på rettskrivning. Ikke på FP i hvert fall. På jobben er jeg kjent som rettskrivningspetimeteren. :knegg:
Men jeg tror det sitter uhyre langt inne. Den nåværende regelen er jo helt logisk og uttalebasert. Sammensatte ord er ord som uttales uten pause og med ett hovedtrykk. Det er ett ord, ikke to. Ergo skriver man dem som ett ord, ikke to. Alle kan teste det på øret. Det burde være lett.
Alternativet ville vel neppe være et system der alle sammensatte ord særskrives? Jeg tror det er veldig mye mindre aksept for kjøtt kaker og fiske boller enn det er for senior analytiker – så om man skulle følge vanlig praksis i en del miljøer, ville vi ende med en skikkelig komplisert regel. Hvor i alle dager skulle grensa gå? Dette er sånt som Språkrådet vanligvis er veldig opptatt av.
Jeg kan sldri tenke meg at senior analytiker kan bli lov å skrive. Når det er sagt, er det mye rar skriving både her og der, og ofte av intelligente og oppegående folk. Det synes jeg både er trist og underlig.
Og jeg må benytte anledningen til å beklage iPhone-feilene mine.
Det er jo sånn her inne også. Jeg ser stadig (synes jeg) at folk skriver sommer ferie og jule kalender. :gal: Og jeg har en mann som er smart som det holder og som er høyt på strå i det private, og han skrev (til min store skrekk og skam) om at han skulle drikke fredags champagne med meg på FB. :redd:
Åh talegjenkjenning! :D Det har vi nemlig fått på jobb. Der særskrives alt. Absolutt alt. Det er programmert sånn, slik at hvis man ikke ønsker at sammensatte ord blir delt, må man inn og rette manuelt. Det gjør sitt for språket kan man si! (Og da selv ord som kjøtt kaker).
Det er ikke helt uvanlig å bruke senior som adjektiv på norsk; det kommer vel fra engelsk, det også. Jeg tror at akkurat dette er et slags særtilfelle og ikke bare nok et eksempel på alminnelig feilaktig særskriving. (Det er på en måte "mindre feil" å tro at senior er et adjektiv enn å særskrive noe som åpenbart er et sammensatt substantiv, synes jeg.)
Såvidt jeg skjønner ordboken, så er "senior", i den faste konstruksjonen "Olsen senior" faktisk et adjektiv? Men jeg er enig i at det likevel ikke går an å bruke ordet som adjektiv i sammenhengen "en senior analytiker", altså.
Jeg er enig i at «senior» har flytende ordklassestatus på norsk, og at dette sikkert genererer en del av særskrivingene, men noe typisk adjektiv er det i hvert fall ikke. Det kan ikke samsvarsbøyes – det heter ikke seniort eller seniore. Det har tvilsom status når det står foran et substantiv, og adjektiver som kan stå etter substantiver er omtrent like vanlige som albinoelger på norsk. :knegg: Jeg synes det rimeligste er å regne det som et slags litt merkelig substantiv, for det meste, selv om betydningen helt klart er adjektivaktig. Det er jo egentlig et adjektiv i komparativ, men det er på latin.
Ja, jeg er enig, altså. Jeg bare tror at akkurat denne bruken av akkurat dette ordet har kommet direkte fra engelsk (eller i alle fall at det er en sterk smitteeffekt), og at det ikke bare er en instans av den generelle særskrivingssyken.
Enig i dette. I ord med enda flere ledd , som "seniorfinansanalytiker" oppleves særskrivningen som litt mindre feil for min del. "Senior finansanalytiker" er bedre enn "senior analytiker". :skeptisk:
Eg ville også inn og stemme for senioranalytiker, men det ser ut som om det er avgjort.
Det er vel påverknad frå engelsk, som gjer at særleg titlar innanfor næringslivet og liknande, ser feil ut, når det blir sett saman. Men det er jo det som gjer det norske språket så levande og unikt! Vi må ta vare på denne moglegheita til å sette saman ord, etterkvart som vi treng dei.
Har da/når blitt klammeform!? :eek: Eg kjenner eg begynner snart å hyperventilere, her. Eg retter da/når-feil i stilar, betyr det at eg er konservativ og ikkje heng med i tida? Eg må spørje google med ein gong, om dette, kjenner eg.
I min verden heter det f.eks seniorforsker. Jeg ser for meg flammende personalhåndbokbål, glødende appeller og harmdirende innlegg på intranettet om noen prøver seg på å dele ut Senior Forsker-titler, altså. :knegg:
Jeg ville aldri, aldri funnet på å skrive finans analytiker. Men det at folk faktisk var usikre i begynnelsen av tråden, gjør jo at jeg ikke føler meg helt på bærtur når jeg spør. Jeg har faktisk forkortet tittelen min litt. Egentlig skulle jeg vært seniormarkedsanalytiker, men det syntes jeg rett og slett ble for langt så jeg har forkortet det helt selv og med sjefens godkjennelse. Dere skulle forresten sett uttrykket til sjefen da jeg ba om ny kontrakt pga skrivefeil. :haha:
Nytt navn på likstua :knegg: (eventuelt lik stua).
Jeg tror også dette kommer fra engelsk. Jeg vil anbefale alle som har en trang til å ha fluffy tittler til å få seg engelske visittkort - da blir man kul da! Jeg var tidligere "vice presidense", vi var det hele gjengen! Som sjefen min sa: "Man må jo albue seg frem her i verden og i USA aner de ikke hvem vi er, så det spiller ingen rolle!" Nå har jeg ikke visittkort en gang. Men jeg har tittel - men i mitt tilfelle er det faktisk en lønnsklasse heller enn en tittel, så ...