Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Kan du gi meg noen kjekke franske fraser?

#1

Kirsebær sa for siden:

Jeg drar til Paris i morgen. I jobbsammenheng. Jeg skal prate med mange forskjellige folk, de fleste kan engelsk forholdsvis godt, men det hadde vært fint å kunne enkle fraser som man kan si når man kommer inn i rommet, når man drar, takk, værsågod, og slike helt enkle ting.

Og spør man taxisjåføren om han er ledig? Eller bare hopper man inn og mumler adressen man skal til?

Skriv gjerne ord/setninger både slik de skrives og slik de sies. :knegg: (Jeg kommer til å lage meg en liten laminert lapp med smarte saker på, fordi jeg syns det er så kult. :gladspøkels: )

Og de som prøver å lure meg med stygge ord og grove utsagn blir smekket.


#2

Meissa sa for siden:

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

Betyr: Vil du ha noe i kaffen, melk eller sukker?

:deer:

:glis:


#3

Kirsebær sa for siden:

:rofl: Det var sånn ca den eneste franske frasen jeg kunne fra før, faktisk.

Jeg tror jammen jeg skal prøve meg på den mens jeg er der. :hyper:


#4

Bomull sa for siden:

Je m´appelle (sjø mappell = jeg heter) Kirsebær er jo en start. :)

Je suis (sjø´svi) = jeg er
Je suis une fille (sjø´svi øn fi) = jeg er en jente
Aujourd'hui (a jourdvi) = i dag
Bonjour (bånnjour) = goddag
Merci (mersi) = Takk
Merci beaucoup (mersi bøko) = Tusen takk
Monsieur (monsiør)= Mr/herre
S'il vous plait (sil vo ple)= vær så snill / vennligst

De hilser jo så pent, så til en mann er det greit å si "merci beaucoup, monsieur" og til en dame "merci beaucoup, madame".


#5

Meissa sa for siden:

Det er det eneste jag kan også, men Absalone sitt utsagn fikk meg til å tenke på Joey i Friends, da Phoebe skulle lære han fransk. Håper du er bedre på uttalen enn han. :knegg:

God tur. Paris høres fantastisk ut. :)


#6

Skilpadda sa for siden:

Heter det un fille, altså? Jeg trodde det var une fille. Men det er veldig mange år siden jeg lærte meg litt fransk.


#7

Kirsebær sa for siden:

Den Joey-episoden er fantastisk. :grineler:

Og Absalone: Takk for gode tips.

God dag, takk, og vær så snill er greit å kunne. :nemlig:


#8

Kirsebær sa for siden:

Jeg er en jente, satser jeg på at jeg slipper å si, faktisk. :nemlig:


#9

Bomull sa for siden:

Jeg var nok litt kjapp der, herregud det er jo årevis siden jeg prøvde å lære meg fransk på skolen. :knegg: Skal rette.


#10

Bomull sa for siden:

:fnis:


#11

Skilpadda sa for siden:

"Avez-vous" (ave vo) betyr "har De" - sånn hvis du er i en butikk og skal kjøpe noe. "Avez-vous des timbres? Pour Norvége?" (har De frimerker? til Norge?) utgjorde hovedtyngden i en av de veldig få komplette transaksjonene jeg greide å gjøre på fransk sist jeg var i Paris. :humre:


#12

Kirsebær sa for siden:

Mens dere er i fransk-modus:

Kan dere oversette denne setningen:

Jeg lurer på om gravemaskinene i Frankrike skjønner hva jeg sier.

Det blir den festligste FB-statusen jeg har hatt på 5 år.


#13

Bomull sa for siden:

Nei, det kan jeg ikke! :hehehe:


#14

Ru sa for siden:

Jeg ble desillusjonert til de grader da jeg prøvde å snakke fransk i Frankrike. De svarte konsekvent på engelsk ...
Så det må ha vært dårlig fransk, all den tid franskmenn jo har et rykte på seg for å ikke ville bruke engelsk. :nemlig:

:knegg:


#15

Kirsebær sa for siden:

Je me demande si les pelles en France savent ce que je dis.

Google translate sier dette, men det blir vel feil. Hvem er supergod på fransk her inne og kan ord som gravamaskin (eller noe i den løypa)? :gruble:


#16

Kirsebær sa for siden:

Jeg skal egentlig ikke si noe på fransk der nede, annet en takk og hallo og slikt.

Men på FB, der må jeg jo brilliere, vet du. :filer:


#17

Inagh sa for siden:

:humre:

Jeg har sendt melding til ei fransk venninne nå, så får vi se om hun rekker svare, før FB-orakelet.

God tur!

Det første jeg lærte på fransk - sånn bortsett fra voulez vous coucher osv, var: "Un bon vin rouge, et un bon vin blanche."

Viktig å vite. :nemlig:


#18

Kirsebær sa for siden:

Noe med rød. :nemlig:


#19

Kirsebær sa for siden:

Egentlig hadde statusen jeg tenker på på FB gjort seg like bra på Norsk, kanskje. :knegg:


#20

Inagh sa for siden:

En god flaske rødvin og ei god flaske hvitvin. :nemlig:


#21

Kirsebær sa for siden:

Ah! Selvsagt. Viktige saker. :nemlig:


#22

Ru sa for siden:

Mistral, LaBanga eller Blå kanskje?


#23

Skilpadda sa for siden:

Ordboken min sier excavateur (i tillegg til pelle).


#24

Chanett sa for siden:

Je vodrais une peigne, silvousplait.

Dårlig stavet, men betyr noe slik om at du ønsker en kam. Det kan jo være greit å kunne når man skal fikse på hentesveisen.


#25

Kirsebær sa for siden:

Takk, takk. Den der frasen skal pugges og brukes. :nemlig:


#26

Blå sa for siden:

Jeg aner ikke hva gravemaskin heter, og jeg ville brukt comprends (forstår), i stedet for savent, men ellers så den setningen grei ut for meg. NÅ er ikke grammatikk min sterkeste side.

Du kommer langt med S'il vous plait. Franskmenn er opptatt av høflighet og respekt for språket deres, så om du viser at du at du prøver å snakke fransk er de ofte klar til å strekke seg langt for å forstå deg og eventuelt gå over til engelsk.

God tur og kos deg.


#27

Kirsebær sa for siden:

Takk. :kos:

Men jeg vil fortsatt ha den setningen på fransk, altså.


#28

Bomull sa for siden:

Je me demande si les pelles en France comprend ce que je dis.


#29

Kirsebær sa for siden:

Blir det ikke bare snakk om spader da? :blond:
Eller er det bare google som ikke skjønner fransk?


#30

Bomull sa for siden:

Comprend les pelles en France crois ce que je dis?
Forstår gravemaskinene i Frankrike hva jeg sier?

Pelles françaises comprendre ce que je veux dire?
Forstår franske gravemaskiner hva jeg sier?



#32

Bomull sa for siden:

Pelle/pelles kan erstattes med mécanique og/eller excavateur .


#33

sindrome sa for siden:

Ha ha, måtte inn og se om flere hadde samme trang som meg til å spre gode franske fraser :knegg:



#35

m^2 sa for siden:

Jeg tror det er riktig jeg...

Hvis jeg oversetter tilbake blir det "jeg spør meg om gravemaskinene (pelle betyr noe sånt som graveredskap, trur eg) i frankrike vet det som jeg sier. Evt. kunne man vel byttet "savent" (bøyning av savoir: å vite, kjenne) med "comprennent" (bøyning av comprendre: å forstå)

Edit: lese hele tråden.... du har jo fått svar allerede :sukk:


#36

Maverick sa for siden:

"Sjø nø parl pa frånse, sjø parl angle!"

(Jeg snakker ikke fransk, jeg snakker engelsk.)


#37

Kirsebær sa for siden:

Det er nok den setningen jeg kommer til å bruke mest. :knegg:


#38

Neket sa for siden:

Ou est la gare? = Hvor er togstasjonen
haricots verts = Grønne bønner

Fire år med fransk var slett ikke bortkastet. :stolt:


#39

Karamell sa for siden:

Une baguette, s`il vous plait, er nok den setningen jeg har brukt mest.
(Yn bagett, silvo ple)

Ou est la toalette, s`il vous plait er også ok å kunne.
(O e la toalett, silvo ple) - Hvor er toalettet?

Jeg tror også du kommer langt med et pardon før mange av setningene.
Pardon (Parrdå) betyr unnskyld i form av "Unnskyld, kan du si meg hvor blablabla er?.

Exucuse moi betyr også unnskyld, men en annen betydning (som jeg ikke kommer på nå - det er 100 år siden jeg lært meg fransk)

Jeg suis desolé (jeg beklager) (at jeg for eksempel veltet d enne traktoren :nemlig: ).


#40

Kirsebær sa for siden:

Her kommer det masse smarte saker. :rofl:


#41

Karamell sa for siden:

Men du, hadde ikke du sagt opp denne jobben? :gruble:


#42

Kirsebær sa for siden:

Jo... Men så trakk jeg oppsigelsen fordi de sa så mange pene tinger om meg. :sparke:


#43

Kirsebær sa for siden:

Og jeg sa jo opp fordi jeg ikke kunne reise så mye. Så nå slipper jeg det. Jeg bare MÅ til Paris. Og det er jo ikke så dumt. :glis:



#45

Skilpadda sa for siden:

Første gangen jeg var i Paris, da jeg var på Interrail som 19-åring, kunne jeg stort sett si croissant, café au lait og s'il vous plait. Det greide seg i grunnen i stor grad.


#46

Mariss sa for siden:

VISA-kortet mitt snakker skikkelig bra fransk når jeg er i Paris :ja:


#47

Inagh sa for siden:

Jeg har en gang i min ungdom kranglet så busta føyk med en italiener, på det eneste felles språket vi hadde, og det var fransk. Skolefransken min holdt til krangling med en innpåsliten italiener. :knegg:


#48

Inagh sa for siden:

‎"Je me demande si les pelleteuses en France comprennent ce que je dis".

Hilsen min franske venninne. :knegg:



#50

Nasse sa for siden:

Husk å være litt forkjølet når du skal si Un vin blanc s'il vous plaît eller Un vin rouge s'il vous plaît. Det hjelper på de nasale lydene på œ vɛ blã (un vin blanc).


#51

sindrome sa for siden:

Å! Fra min første fransktime: Vous ouvrez la porte a cle. (de åpner døra med nøkkelen.)
Le lit - senga




#54

Slettet bruker sa for siden:

Det er det samme hva du sier. Vær kvinne, smil stort g vinnende og si noe som høres ut som du virkelig prøver så kan enhver franskmann engelsk viser det seg. :knegg:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.