Jeg synes denne setningen var litt dårlig.
Forslag til andre løsninger?
Det må kunne stilles høyere krav til informasjonsinnhenting[1] når det er tale om et strukturert OTC produkt for en privat kunde enn hvor det er tale om å tilby en børsnotert aksje til en erfaren investor.
[1] Her ville jeg skrevet innhenting av informasjon, ikke informasjonsinnhenting.
Det må kunne stilles høyere krav til innhenting av informasjon når det gjelder..., enn når man tilbyr en børsnotert aksje til en erfaren investor.
Kravene til innhenting av informasjon bør være høyere når det gjelder et strukturert ..., enn når man tilbyr en børsnoterte aksje til en erfaren investor.
Jeg synes kanskje det er tungt å bruke når det er tale om flere ganger i samme setning.