Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Andrè og Renè

#1

Pelen sa for siden:

Ja, det virker som om det er ganske mange i Norge som heter Andræ og Renæ og ikke André og René etc. På lørdagen så jeg en butikkansatt som gikk rundt med et skilt der det stod at han het Andrè. Om foreldrene gir barnet et slikt navn så bør man vel i vært fall først finne ut hvordan man skriver det? Eller finner de ikke alt gr-tasten? Nå var dette navneskiltet skrevet for hånd så denne gutten kunne ikke skylle på det.

Nå er jeg svensk og jeg er veldig vant ved navn som f.eks. Lindén, Thorén, Helén.


#2

Stompa sa for siden:

Har tenkt det samme mange ganger. :knegg: I går var jeg på kurs på et hotell her i byen, og rommet vi brukte het Attachè...


#3

Muad'Dib sa for siden:

Det er ikke nødvendigvis foreldrenes skyld. Jeg har fått annen halvdel av mitt fornavn stavet "Valèrie" mange gange i årenes løp. Har sluttet å protestere forlengst, og det har nok også stakkars Andrè og Renè. Mange som ikke kan finne Alt Gr tasten :nemlig:


#4

Inagh sa for siden:

Har tenkt på det noen ganger jeg og, ja.


#5

tiddelibom sa for siden:

Foreldrene til disse barna vet nok ikke hva de heter :nemlig:

Men jo, det er veldig snodig å velge et navn med apostrof og ikke ha et bevisst forhold til at det er forskjell på ´ og `


#6

Pelen sa for siden:

Det skjønner jeg, men når du jobber i en butikk og går rundt med et håndskrevet skilt der det helt og klart står feil så blir det noe annet, syns jeg. Det var en lignende tråd på NM en gang og da var det en hel del som trodde man skulle skrive det slik: è. De hadde barn som hadde bokstaven feilaktig i navnet og de hevdet steinhardt at det ikke kunne være så nøye. :dåne:

#7

Muad'Dib sa for siden:

:eek: Sånt mener jeg faktisk burde rettes av myndigheterne når navnet skal godkjennes.


#8

Garbella sa for siden:

Jeg er beinhard på é og korrigerer alle som skriver navnet til sønnen min galt.


#9

Anuk sa for siden:

Jeg kan stå opp som representant for folket og innrømme at jeg ikke aner forskjellen på è og é. Er det egentlig bokstaver i norsk og er det "barnelærdom"? (var i tilfelle borte den timen...)

Til mitt forsvar - jeg ville aldri kalt barnet mitt noe som hadde innbefattet en fnutt som jeg ikke hadde kontroll med...


#10

Nasse Nøff sa for siden:

Den diskusjonen husker jeg.

Problemet er vel at ikke alle vet at det finnes to forskjellige aksenter, og at det er forskjell på dem. Særlig siden vi ikke bruke aksenter lenger i Norge. Og derfor tror at det ikke har betydning, og da de skjønner de har gjort feil så er de for stolte til å rette det opp?


#11

Pia sa for siden:

Jeg skriver bevisst feil når jeg skriver på data. Finner bare è jeg. Noen som kan fortelle meg hvor den andre er?


#12

Lenam sa for siden:

Samme tast bare at du trykker Alt Gr samtidlig é


#13

Lenam sa for siden:

Jeg er så flink til å forklare. :rørt:
:knegg:


#14

Che sa for siden:

Alt GR (til høyre for space) + den samme som du skriver`med...

Det er mange andræ'er og cafæ'er omkring ja.


#15

Hannamoren sa for siden:

Må stille meg sammen med deg. :o

#16

Apple sa for siden:

Nei, nei, ikke apostrof!
Accent!


#17

cora sa for siden:

Litt mer flisespikking:
Skylde på noen
Skylle klær


#18

Pelen sa for siden:

Takk. Kjempe bra å bli flisespiket. Jeg er svensk og skriver derfor ikke perfekt norsk. Dette skal jeg huske :ja:

#19

Apple sa for siden:

Ok, siden du ber om det; kjempebra, flisespikket.
:versågod:


#20

Pelen sa for siden:

Sikkert!?? Er ikke kjempe et eget ord? Skal jeg skrive kjempedårlig, kjempehyggelig også?

#21

Veronal sa for siden:

Jeg aner ikke forskjellen på ´ og `. Jeg synes det er verre når folk bruker aksenter i stedet for aprostrofer (og enda verre hvis man presser inn en aprostrof der den slettes ikke hører hjemme).

Jeg har ikke hatt fransk, da. Italiensk har jeg derimot tatt noen kurs av, og der lærte jeg at man (på italiensk) plassere aksentene hvilken som helst vei. Aksenter brukes vel forøvrig ikke så mye på italiensk annet enn i stedet for prikk over i-en på noen ord, hvis jeg ikke husker feil. Kjenner jeg er litt italianorusten nå, gitt. :knegg:

Er aksenter noe som det finnes norske bruksregler for? Eller er det bare et vedheng til utenlandske navn og ord?


#22

Apple sa for siden:

Temmelig. Men ble plutselig usikker.
:roper på eksperthjelp:


#23

Divine sa for siden:

Ja, fra nå av er det ingen bønn! Les denne.


#24

Apple sa for siden:

:puh:


#25

Divine sa for siden:

Aksenter


#26

Veronal sa for siden:

:lykkelig:


#27

Pelen sa for siden:

Ser man på, da har jeg lært meg flere ting i dag. På svensk blir det jätte fint og det skrives definitivt som to ord.


#28

Anuk sa for siden:

:) Nyttig for oss uvitende!

Mulig jeg er treg, men jeg får ikke helt draget på den "Grav aksent" jeg... Uttales det æ? Skjønner at Val-d’Isère er med Æ, men uttales også Genève med Æ?


#29

Claire sa for siden:

Helt, helt sikker? :confused:


#30

Pelen sa for siden:

:flau: søkte litt og fikk ikke helt enhetlig svar spraakdata.gu.se/saol/ men du kan kanskje har rett. Jeg har nesten aldri sett ordet jättefin, så om det er tilfelle så er det nok mange som gjør feil (i Sverige også).

#31

Nenne sa for siden:

Navnet mitt er feilstavet i mannens giftering. Da jeg påpekte at aksenten var feil fikk jeg til svar at det vel ikke var så nøye. :rolleyes:


#32

mehmet sa for siden:

Det heter jättefint, Pelen. ;) Særskriving (orddeling) er en lei tendens også i Sverige. Men noen kjemper mot, se her.

Forøvrig steiler jeg også mot at navn som Andrè kan godtas. Man burde jo opplyst foreldrene, siden det er soleklart at de ikke vet bedre. :rolleyes:


#33

Noba sa for siden:

Da har jeg lært noe nytt i dag også :blush:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.