Ja, det virker som om det er ganske mange i Norge som heter Andræ og Renæ og ikke André og René etc. På lørdagen så jeg en butikkansatt som gikk rundt med et skilt der det stod at han het Andrè. Om foreldrene gir barnet et slikt navn så bør man vel i vært fall først finne ut hvordan man skriver det? Eller finner de ikke alt gr-tasten? Nå var dette navneskiltet skrevet for hånd så denne gutten kunne ikke skylle på det.
Nå er jeg svensk og jeg er veldig vant ved navn som f.eks. Lindén, Thorén, Helén.
Det er ikke nødvendigvis foreldrenes skyld. Jeg har fått annen halvdel av mitt fornavn stavet "Valèrie" mange gange i årenes løp. Har sluttet å protestere forlengst, og det har nok også stakkars Andrè og Renè. Mange som ikke kan finne Alt Gr tasten :nemlig:
Det skjønner jeg, men når du jobber i en butikk og går rundt med et håndskrevet skilt der det helt og klart står feil så blir det noe annet, syns jeg. Det var en lignende tråd på NM en gang og da var det en hel del som trodde man skulle skrive det slik: è. De hadde barn som hadde bokstaven feilaktig i navnet og de hevdet steinhardt at det ikke kunne være så nøye. :dåne:
Jeg kan stå opp som representant for folket og innrømme at jeg ikke aner forskjellen på è og é. Er det egentlig bokstaver i norsk og er det "barnelærdom"? (var i tilfelle borte den timen...)
Til mitt forsvar - jeg ville aldri kalt barnet mitt noe som hadde innbefattet en fnutt som jeg ikke hadde kontroll med...
Problemet er vel at ikke alle vet at det finnes to forskjellige aksenter, og at det er forskjell på dem. Særlig siden vi ikke bruke aksenter lenger i Norge. Og derfor tror at det ikke har betydning, og da de skjønner de har gjort feil så er de for stolte til å rette det opp?
Jeg aner ikke forskjellen på ´ og `. Jeg synes det er verre når folk bruker aksenter i stedet for aprostrofer (og enda verre hvis man presser inn en aprostrof der den slettes ikke hører hjemme).
Jeg har ikke hatt fransk, da. Italiensk har jeg derimot tatt noen kurs av, og der lærte jeg at man (på italiensk) plassere aksentene hvilken som helst vei. Aksenter brukes vel forøvrig ikke så mye på italiensk annet enn i stedet for prikk over i-en på noen ord, hvis jeg ikke husker feil. Kjenner jeg er litt italianorusten nå, gitt. :knegg:
Er aksenter noe som det finnes norske bruksregler for? Eller er det bare et vedheng til utenlandske navn og ord?
Mulig jeg er treg, men jeg får ikke helt draget på den "Grav aksent" jeg... Uttales det æ? Skjønner at Val-d’Isère er med Æ, men uttales også Genève med Æ?
:flau: søkte litt og fikk ikke helt enhetlig svar spraakdata.gu.se/saol/ men du kan kanskje har rett. Jeg har nesten aldri sett ordet jättefin, så om det er tilfelle så er det nok mange som gjør feil (i Sverige også).