Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

En svart kaffe og en sånn en ...

#1

LittLemen sa for siden:

Eller: Hvorfor ikke gi bakverket et norsk navn?

Det var strålende sol, og minstejenta og jeg var på vei til siste dag i barnehagen før ferien. Vi hadde god tid, og fant ut at det var en ypperlig dag for en aldri så liten fest på en benk i sola før barnehagen. Vi gikk innom en kaffebar, og hun skulle få seg et valgfritt bakverk. Disken bugnet av alskens herligheter, med navneskilt på - det skal de ha, men navnene var stort sett franske. Datteren pekte ut den "tingen" hun ville ha, og ballen ble kastet over til mor, som på en eller annen måte måtte få bestilt dette her. :gruble: Tankene kvernet: "Hvordan uttales dette egentlig på fransk?", "Og skal det uttales på fransk? Med norsk aksent? Forsøk på fransk aksent?", "Og hvorfor kunne de ikke bare finne på et norsk ord?"

Før jeg var ferdig tenkt var det min tur, og bestillingen lød: "En svart kaffe og en sånn en..."

Neste gang håper jeg hun velger en rosinbolle! ;)


#2

Timar sa for siden:

Hehe, her er heldigvis bolle eller muffins mest populært på cafe ;)

Men ble litt nysgjerrig, hva var det hun bestilte? :cool:


#3

venla sa for siden:

Krossang?


#4

Bloppy sa for siden:

:humre:


#5

Sure Eplet sa for siden:

:grineler: den kjenner jeg igjen! Noen ganger har jeg hatt mest lyst på det-man-ikke-kan-uttale, men så ender det opp med "frokostbrød". Skulle ønske jeg hadde en som deg, som bestilte for meg sånn at jeg kunne spise andre ting innimellom!


#6

LittLemen sa for siden:

Neida, og heller ikke baggett! ;)

Hun ville ha en brioche (jada, det er sikkert kjempelett å uttale hvis man vet hvordan... :flau: )


#7

Miromurr sa for siden:

:humre:

Briåsj.



#9

nokon sa for siden:

Eg prøvde meg på "brisj" sist eg bestilde ein sånn ein, og fekk eit overberande "meiner du briåsj?" frå dama bak disken. (Nei, eg meiner kanelbolle, det er derfor eg seier noko med dei same bokstavane som brioche i...).


#10

Guttemammis sa for siden:

:lol:


#11

Benzo sa for siden:

:lol:


#12

Fadese sa for siden:

Enig med du. Jeg bestiller kjeks til kaffen. Kukisen skal de få ha for seg selv. :nemlig:

(Ok, så tror jeg jeg skal greie å uttale cookies sånn høvelig riktig, men læll)


#13

Madicken sa for siden:

Tips: Kan de ikke sette den norske uttalen sammen med det franske navnet på lappen? Nyttig og festlig, tenker jeg, men muligens ikke selvhøytidelig nok for etablissementet.


#14

Madicken sa for siden:

Nå var det nesten så jeg rødmet litt her på morgenkvisten.



#16

Nessie sa for siden:

Jeg lo godt jeg og! :lol:


#17

LittLemen sa for siden:

ku-kis eller kuk-is? :skeptisk:


#18

Njulaif sa for siden:

:grineler: Hahaha... Jeg ler så jeg griner av dere damene innimellom altså. Jeg bare elsker det forumet her.


#19

LittLemen sa for siden:

Ja, det hadde vært noe, og gjerne med en anbefaling om man bør bruke sin vanlige R eller prøve seg på en fransk en. ;)

BRIÅSJ med rulle-r og østlandstonefall høres altså ikke særlig bra ut, men å uttale ett ord med fransk aksent føles heller ikke særlig naturlig. :humre:


#20

Dragen sa for siden:

På konditoriet på NAF-huset så jeg en gang et skilt der det stod "En sånn en: 10,-"


#21

tink sa for siden:

Jeg peker og sier en sånn også til det som kanske heter skolebolle, solbolle og ellers har norske navn. Det er jo ikke alt som er navnet uansett språk. :blånn:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.