Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Genitiv med flere personer

#1

Nenne sa for siden:

Det var en skikkelig dårlig overskrift, så jeg får forklare:

Heter det: Mormor og morfars barnebarn eller mormors og morfars barnebarn? Skal det legges til s på begge (alle) i en slik opplisting eller bare på den siste?


#2

Toffskij sa for siden:

I praksis er det vill forvirring, men det offisielle rådet er at det skal komme an på om eiendomsforholdet gjelder til samme ting eller ikke, sånn at det skal være mulig å uttrykke en betydningsforskjell: «Per og Lises bøker» skal være de samme bøkene, mens «Pers og Lises bøker» skal være to forskjellige sett bøker.


#3

Toffskij sa for siden:

Så i ditt tilfelle får man tro at det bare skal være én -s.


#4

Nenne sa for siden:

Tusen takk! :blomster: Jeg visste jeg kunne stole på deg. :)


#5

Divine sa for siden:

Interessant. Jeg har aldri tenkt over den betydningsforskjellen. Se, da lærte jeg noe nytt i dag også. :hyper:


#6

Toffskij sa for siden:

Det er jo en logisk grunn til den (antatte) betydningsforskjellen – s-en er ikke en kasusendelse som f.eks. den tyske genitiven, den fester seg ikke til ord, men til hele fraser. Det ser vi på det faktum at det må hete «kongen av Norges apanasje» og ikke «kongens av Norge apanasje», selv om det åpenbart er kongens og ikke Norges apanasje. s-en kommer på slutten av substantivfrasen – altså et substantiv med så mange modifikatorer man vil, som tjener som et setningsledd. For å illustrere, leddene med hakeparenteser rundt er begge subjekter i setningene under, og begge er substantivfraser.

[Min gamle, sinte og ofte svært provoserende tante i Frankrike] kommer på besøk.
[Tante] kommer på besøk.

og derfor også
[Min gamle, sinte og ofte svært provoserende tante i Frankrike]s hund
[Tante]s hund

Hvis s-en hører til på frasenivå, må det bety at Per og Lise er to separate substantivfraser i «Pers og Lises bøker», men én substantivfrase i «Per og Lises bøker», og grunnen til det bør da være at «bøker» er utelatt i det første eksempelet, altså «Pers og Lises bøker», og da må vi anta at bøkene ikke er de samme.

:fredagsformidlingsmodus:


#7

Skilpadda sa for siden:

Enig, selv om "mormor og morfars barnebarn" kan, med litt vrangvilje, tolkes som "mormor i følge med barnebarna til morfar".

Og dette kan selvsagt, og med omtrent samme grad av rimelighet, tolkes som at den gamle, sinte tanten befinner seg inne i en hund eid av staten Frankrike. :nemlig:

:fredagsmodus? aldri hørt om:


#8

Nenne sa for siden:

:humre: Jeg skal aldri diskutere med deg på en fredag, Skilpadda.

Takk for foredraget, Toffen. :) Jeg liker sånt.


#9

Toffskij sa for siden:

Alle setninger er mangetydige. Jeg kan anbefale den syntaktiske parseren for norsk som ligger på iness.uib.no (xle-web), den viser stort sett at de fleste setninger på over fem ord eller så er 150-tydige eller mer. :knegg:


#10

Toffskij sa for siden:

Setningen «En mann leste en bok» kommer f.eks. ut med åtte forskjellige lesemåter. Folk i fredagsmodus kan prøve å tenke ut hvilke.


#11

Skilpadda sa for siden:

Time flies like an arrow. :klassiker:



#13

nolo sa for siden:

Fruit flies like a banana. :deltar:


#14

Pøblis sa for siden:

Nå gikk det plutselig opp for meg hvorfor skulpadda har sitt eget flisespikkeri. :ikke.den-skarpeste-kniven-i-skuffen:


#15

Skilpadda sa for siden:

Og da åtte forskjellige saksinnhold, ja, ikke bare forskjeller som "én mann leste en bok, det var ikke to av dem" og "en mann leste en bok, det var ikke en kvinne som gjorde det"?


#16

Toffskij sa for siden:

Tallordet én vs. artikkelen en telles som to forskjellige analyser syntaktisk, men ikke kontrastive forhold som de du nevner etterpå, nei.


#17

Toffskij sa for siden:

Min favorittvetydighet der er at «leste» kan være fortid av enten «lese» eller «lesse». :knegg:


#18

Skilpadda sa for siden:

Ok. Hvis begge "en"-ene også kan leses som "én", og dette er en annen analyse, så kommer jeg ut på åtte. :) (Men de er ikke like morsomme som når man blander inn ulike betydninger av ordet "time", dessverre.)


#19

Wix sa for siden:

Crazy people! :hjerter:


#20

Toffskij sa for siden:

Analysen hvor «en mann» er et objekt på førsteplass er jo ganske fin.


#21

Skilpadda sa for siden:

:knegg: Jeg kom nettopp over et Usenet-innlegg fra forrige årtusen der jeg blant annet skrev


#22

Pøblis sa for siden:

Oh, yes! I was blind but now i see. :enlightened:

:lyve:


#23

m^2 sa for siden:

:gaah: nå veksler jeg mellom å nynne panisk på "Bislett bilutleie"-sangen, som har satt seg på hjernen i en annen sammenheng (pluss at jeg hørte den på radioen idag), og å gjenta setningen "en mann, leste en bok" for meg selv.

Tusen takk, lsm :snill:

;)


#24

Pøblis sa for siden:

:wacko: hva skal vi med sommerhatt nå som det snart er vinter? :stuart:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.