Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Bruker du ordet hin?

#1

Sitron sa for siden:

hinhin pron hi el. hin, hint, hine (norr hinn) brukt påpekende 1 foreld: den, det, de der (borte) hvem er h- fremmede / om noe som er kjent fra før: det var du som øvet h- udåd / om noe som er fjernt i tid (el. rom): 50 år er gått siden h- høstdag / i h-e hårde dage (Jørgen Moe) / nå mest i uttr dette og h-t både det ene og det andre 2 mest dial: den, det, de andre først røk den ene støttebjelken, så h- / på hi sida / ikke i går, men h- dagen i forgårs


#2

Bluen sa for siden:

Nei, bare i faste uttrykk som "i hine hårde dager". Ordet brukes ikke i min romeriksdialekt.


#3

nolo sa for siden:

Jeg kan si ting som: Her hin dagen,eller Nei, ikkje han, han hin eller På hin siden.


#4

Sitron sa for siden:

På et annet forum sa en at hun trodde hun var den eneste i verden som brukte det.

Jeg bruker det.


#5

007 sa for siden:

Ja. I min egentlige (nå noe utvannede) striledialekt sier vi for eksempel: "Veit du ka eg gjorde hin dagen".


#6

safran sa for siden:

Det er vel et typisk bergensuttrykk. Jeg bruker det bare som Elinblu.


#7

nolo sa for siden:

Hun er nok ikke så eksklusiv som hun tror. :snill:


#8

Nabbe sa for siden:

Jeg gjør det nå, fordi jeg er smittet av mine omgivelser.


#9

Dixie Diner sa for siden:

Nope, aldri brukt det. Men mine bergenser-slektninger bruker det.



#11

Fluke sa for siden:

Jeg også.


#12

linka-mor sa for siden:

Ikke noe vi bruker her, men har hørt om det.


#13

Adrienne sa for siden:

Hin mannen (uttalt: maan) er et typisk utrykk der jeg kommer fra (betyr Djevelen). Hi sio er også noe jeg sier støtt og stadig. Men østlandet har farget meg, så nå bruker jeg mest andre istedetfor. :sukk:



#15

Bluen sa for siden:

:nemlig: På bokmål heter det "hinmannen" i ett ord.


#16

Karamell sa for siden:

Nei, jeg bruker ikke hin, men vet betydningen av det, bergenser som jeg er.


#17

mehmet sa for siden:

Der jeg kommer fra kan man si "på hi sia". Jeg bruker det ikke, snakker ikke så bredt.




#20

HSJ73 sa for siden:

Ja, og jeg kommer ikke fra bergenstraktene ...


#21

My sa for siden:

Det brukes i dialekta på hjemstedet mitt (Ottadalen), for eksempel: "på hi si'un" (på andre sida), "i hi ænda" (i andre enden), men jeg bruker det ikke selv siden jeg ikke snakker dialekta derfra (innflytter som elleveåring).

Samboeren min har det også i si dialekt (Sunnmøre), for eksempel "desse hine", "ho hi" (disse andre, hun andre).



#23

Kaija sa for siden:

Nei
Det var et ord jeg sleit med å skjønne da jeg, med østlandsdialekt, bodde på Sunnmøre som liten. Når naboen sa jeg skulle gå hin døra ante jeg ikke hva hun mente, og så sto jeg igjen utenfor i stedet.



#25

My sa for siden:

Hvorfor lurer du på det egenetlig? :undrer:


#26

Stompa sa for siden:

Bare når jeg synger Fanitullen ("I hine hårde dage da ved øldrikk og svir" osv). Og det gjør jeg faktisk nå og da...


#27

Polyanna sa for siden:

Signerer. Ikke overraskende. :dulte:


#28

DM sa for siden:

Samme her.


#29

petra sa for siden:

Nope! Fysti gongen je høre dæ orde!:o


#30

Toffskij sa for siden:

Jeg er med i Elinblus parti.


#31

Sitron sa for siden:

Hadde du giddet å lese tråden, så hadde du visst det.


#32

My sa for siden:

Der ja, hadde visst oversett et innlegg. Jeg trodde jeg hadde lest alt nemlig. Jeg gadd.

Takk for hyggelig svar!


#33

Sitron sa for siden:

Anytime. :snill:


#34

Majsa sa for siden:

Ja, er det ikke? Hele familien til mannen og alle vennene hans bruker det.
Hadde ikke hørt det før jeg traff han, faktisk, bortsett fra i uttrykket "i hine hårde dager".


#35

Adrienne sa for siden:

Jeg vil bare presisere: Jeg er ikke bergenser, men bruker ordet alikevel.


#36

My sa for siden:

Hverken Ottadalen eller Sunnmøre er i nærheten av Bergen. :nemlig:


#37

Vimsen sa for siden:

Hoho. "Ottadalen kommunale billag".

:flau:
Den var nok litt intern. Men prøv å si det med riktig dialekt. :knegg: Tjukk "L".


#38

Vimsen sa for siden:

Det er veldig vanlig i Sogn. Hi sia. Hin dagen. :knegg:


#39

maribo sa for siden:

Nei, det ordet brukes ikke av meg, nei - har andre talefeil, jeg :D


#40

My sa for siden:

:undrer: Det er da ikke tjukk L i dette? I allefall ikke hvis "riktig dialekt" betyr den lokale dialekta. En av de få tingene som faktisk uttales omtrent slik som i resten av landet dette. Men det er mye andre sære ord og uttaler der da.

#41

Vimsen sa for siden:

ER det ikke?? :flau:


#42

My sa for siden:

Nope. Ikke i noen av disse ordene nei. Som i de fleste andre østlandsdialekter vil "Ottadalen" uttales "Ottadarn", og resten uttales slik det skrives.


#43

Isolde sa for siden:

Jeg sier hin dagen stril


#44

tink sa for siden:

Nei, jeg bruker det ikke selv. Men bor på et sted som snakker om hi sia tå fjorden. Sambo kan si hin/hine, så jeg forstår det godt.


#45

Nenne sa for siden:

Jeg kan snakke om "på hi sida" og mener da på den andre siden av noe.

Jeg er neimen ikke sikker på om det hører til i min dialekt eller om det er noe jeg har lært av ei venninne fra Sogn og fjordene. Jeg har plukket opp noen morsomme uttrykk opp gjennom årene.


#46

Fersken sa for siden:

I den opprinnelige dialekta mi er "hi siå", "hin da'n" ofte brukt. Og det er litt lengre nord enn sunnmøre.


#47

emm sa for siden:

Nei, aldri.


#48

Bergensis sa for siden:

Å ja, det er flittig brukt i vår dialekt. Hin dagen, hitt huset, hi jenta, hine hundane


#49

Olvina sa for siden:

Heilt vanleg ord i dagleg bruk i mi dialekt.


#50

5barnsmor sa for siden:

Nei, det gjor jeg ikke.



#52

Mikkeline sa for siden:

Bruker det stadig vekk ja. Er Bergenser.


#53

Callisto sa for siden:

Signerer denne bergenser som jeg er!


#54

Ru sa for siden:

Hele tiden.

:erkebergenser:


#55

Ekorn sa for siden:

Nei, det gjør jeg ikke. Men på nordnorsk brukes f.eks si "på hi sia"


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.