Noen ganger merker man at oversettelsene er feil, hvis man pröver aa oversette tilbake igjen til norsk. Dine setninger ble:
"Ah! Det skal bli godt å gå på tur med deg! Du vil gjøre alle snakker!" og "Imponerende! Jeg kan ikke vente å gå på tur med deg!"
Det var jo ikke helt det du mente heller. Selv om oversettelsen tilbake til norsk faktisk ikke var saa ille sml. med den tyske. Auf Tour gehen er mer turne enn tur/reise, liksom.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.