For øyeblikket ligger det to tråder på forumet som handler om "orientalske" butikker. Først reagerte jeg på ordbruken, jeg syns orientalsk er ganske gammeldags, og for meg fremstår det som litt fordomsfullt eller uvitende. Som "japaneser", liksom. Jeg må understreke at jeg tror ikke de som har brukt ordet i disse trådene er fordomsfulle, altså.
Men etter å ha tenkt litt så kaller jo jeg de samme butikkene for "innvandrerbutikk", noe som egentlig ikke er det spøtt bedre, ei heller sier noe mer om hva slags butikk det er snakk om.
Jeg googlet "orientalsk" og det har for det første bredere nedslagsfelt enn jeg har brukt det om, og selv om det blir betegnet som gammeldags er det tydeligvis ikke noe negativt knyttet opp mot begrepet.
Så hva vil være en god betegnelse på butikker med matvarer fra Asia? Og hvordan skille mellom øst- og vestasia?
Jeg har også tenkt litt på det der. Selv kaller jeg det innvandrerbutikker, men det er jo egentlig litt teit det og. Her jeg bor har vi en butikk av slaget, den går under navnet den heter.
For meg er ordet orientalsk litt eksotisk. Jeg sier nok også innvandrerbutikker og det er jo egentlig ikke et bra navn. En filippinsk jente jeg kjenner kaller den typen butikker for "Asian store".
Asiatisk er en grei fellesbetegnelse for butikker med varer fra Asia, synes jeg. Jeg tror ikke jeg føler noe behov for et generelt ord for "butikker med varer fra Øst-Asia"; snakker jeg om én bestemt butikk, så bruker jeg navnet på butikken (eller sier "den tyrkiske butikken på Tøyentorget" eller lignende), og leter jeg etter en bestemt type varer, spør jeg om "en butikk som har [den typen varer jeg ser etter]".
Jeg sier ofte "innvandrerbutikk" selv, og er enig med deg, Tally, i at det både er en uegnet og veldig lite spesifikk betegnelse. :)
Hvis jeg er i Oslo, rundt Grønland så trenger jeg jo ikke å si mer enn at jeg handler på Grønland, det gir seg litt selv hva slags butikker man da er i. Asiatiske butikker høres litt bedre ut i mine ører.
Hmm, jeg sier ingen av delene. Begge deler er jo alt for generaliserende uansett om begrepene er pk eller ei. Selv drar jeg nok litt for fort konklusjonen at butikker med midtøsteninspirerte varer er tyrkiske og kan kalle dem ting som "den tyrkiske sjappa" o.l. Butikker med varer fra Øst/Sørøst-Asia snakker jeg om som "asiatiske", men det kan jo fort bli for generaliserende igjen.
Det er en stund siden det slo meg at "innvandrerbutikk", som jeg alltid har sagt, i grunnen ikke er et godt ord. Så nå sier jeg som regel "grønnsaksbutikken" om vår lokale. Det er jo på ingen måte dekkende, siden de har langt mer enn frukt og grønt, men alle skjønner hva jeg mener.
Om butikkene i sentrum, bruker jeg butikknavnene (A-Food, Vatan, TT osv...).
Da innvandrerbutikkene etablerte seg i Oslo, gikk det gjerne litt tid før de tok ned skiltene som prydet lokalene fra før av. Dette hadde vi en viss moro av, og gjorde et nummer av å si "skal vi stikke innom våpenbutikken[1] på hjemveien?" eller "de hadde flotte tomater på Grønland Ur & Optikk i dag".
[1] I Vogtsgate lå det i årevis en innvandrersjappe med digre skilt der det sto "VÅPEN", "RIFLER" og "GUNS&GUNSMITHING".
Jeg har startet den ene av de nevnte trådene, og synes i grunnen orientalsk låt godt, og i alle fall langt bedre enn det mer brukte "innvandrerbutikk". Asiatisk butikk kunne kanskje også vært brukt, ja.
Jeg har også gått over til å si grønnsaksbutikken om den lokale. Jeg vet ikke hvor de som driver den er fra, men det er ikke naturlig å kalle den Tyrker-sjappa ol heller.
Orientals er for meg litt orietalsk-gryte. Noe som var eksotisk for lenge siden. Men det er jo mulig det er mer gangbart enn jeg tror.
Det husker jeg godt. Vi handlet mye i den lokale garnbutikken. "Hadde de paprika i garnbutikken i dag?" :humre:
Ja, det var ikke ment som kritikk. :) Mer en undring fordi jeg selv, som Xian, ikke har vært komfy med min egen bruk av ordet innvandrerbutikk. Blant kjente sier jeg jo som regel "grønnsaksjappa" eller navnet på butikken når folk vet hvilken jeg snakker om. Det er mer når jeg skal forklare hva slags type butikk i en tråd her inne f.eks. at jeg kan ha brukt innvandrerbutikk.
Jeg sier asiatiske butikker, men reagerer ikke på innvandrerbutikker. Oppfatter begge disse begrepene som nøytrale. Selv om innvandrerburtikk sikkert ikke er spesielt nøytralt. Det går jo an å drive en sånn butikk uten å være innvandrer. ;)
Orientalske butikker reagerer jeg derimot på, uten at jeg helt klarer å sette fingeren på hvorfor. Jeg oppfatter det litt nedsettende. igjen, jeg vet ikke hvorfor. Og jeg insinuerer på ingen måte at den/de som bruker det ordet mener det nedsettende.
Nå kom jeg på hvorfor jeg oppfatter orientalsk nedsettende. :)
Jentene mine er adoptert fra Kina, og i den tiden vi holdt på med det, var jeg masse på amerikanske adopsjonssteder på nettet. Der ble ordet orientalsk diskutert mye. Det blir sett på som nedsettende å bruke ordet om mennesker. Så derfor altså.
Usage Note: Asian is now strongly preferred in place of Oriental for persons native to Asia or descended from an Asian people. The usual objection to Orientalmeaning "eastern"is that it identifies Asian countries and peoples in terms of their location relative to Europe. However, this objection is not generally made of other Eurocentric terms such as Near and Middle Eastern. The real problem with Oriental is more likely its connotations stemming from an earlier era when Europeans viewed the regions east of the Mediterranean as exotic lands full of romance and intrigue, the home of despotic empires and inscrutable customs. At the least these associations can give Oriental a dated feel, and as a noun in contemporary contexts (as in the first Oriental to be elected from the district) it is now widely taken to be offensive. However, Oriental should not be thought of as an ethnic slur to be avoided in all situations. As with Asiatic, its use other than as an ethnonym, in phrases such as Oriental cuisine or Oriental medicine, is not usually considered objectionable.
Nei, jeg tok det ikke som kritikk heller altså, og forstår spørsmålet ditt.
Her ute på landet der det nå ikke finnes noe annet enn kjedebutikker som Rema, Rimi, Joker, Spar o.s.v. er det lett å kalle det "innvandrerbutikken" fordi det bare er (var) den ene innenfor en radius på en del kilometer.
Ivars kro som lå på den andre siden av gata før? Jaja, jeg må visst ta meg en tur på de trakter, skjønner jeg - det begynner å bli lenge siden jeg bodde i sentrum.