Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Slalom eller slalåm

Skriver du slalom eller slalåm?

  • Slalåm, som er det riktige
    57 stemmer
  • Slalom
    28 stemmer
  • Slalom før, men slalåm nå etter at du gjorde meg oppmerksom på det
    6 stemmer
  • Langrenn/ dustepoll/ brokkoli/ det driter jeg i
    4 stemmer
#1

Hyacinth sa for siden:

Skriver du slalom eller slalåm? For ordens skyld snakker vi om norsk nå.


#2

liefje sa for siden:

I'm international. Slalom. Det norske ordet ser bare teit ut. Dessuten har jeg ikke den bokstaven paa tastaturet.


#3

Hyacinth sa for siden:

Yes, but selv om det ser teit ut, så can man jo ikke bare velge å change språk? :sjokk:


#4

Inagh sa for siden:

Jeg skriver slalåm.


#5

liefje sa for siden:

Jeg er ikke saa nöye paa det. Saerlig ikke paa ord som saa mange skriver feil likevel. Da skriver jeg det som passer meg best.


#6

Chablis sa for siden:

Jeg skriver det som er riktig, som da er slalåm.


#7

Hyacinth sa for siden:

:knegg: Jeg liker attituden din. Men jeg er ikke enig.


#8

Hyacinth sa for siden:

Ingen har til nå vedkjent seg å ta til seg lærdom fra meg. :skuffet:

Noen (ikke nokon) må gjerne flytte denne tråden til Flisespikkerforumet, jeg synes bare den passer så fint sammen med Rines slalåmtråd.


#9

Vianne Rocher sa for siden:

Slalom. Jeg uttaler det til og med slalOm. Slalåm blir litt som sjampanje og råkk og råll :humre:.


#10

Agent Scully sa for siden:

Shalom. Hvis jeg har vært på afterski.

Men jeg skriver slalåm. Det har jeg nemlig lært på FP. :nemlig:


#11

Tallulah sa for siden:

Slalåm, selvfølgelig. Og hvis man søker her inne vil man se at jeg har oppdratt flere i det her inne tidligere. :høyhest:


#12

Bluen sa for siden:

... rent bortsett fra at slalåm opprinnelig er et norsk ord, da.


#13

liefje sa for siden:

Akkurat, ja. Mulig slalåm egentlig er et norsk ord som fantes för slalom, men det kommer i kategori med dine eksempler.


#14

Dixie Diner sa for siden:

Slalåm, of course. Jeg synes slalom ser helt fjernt ut.


#15

polarjenta sa for siden:

Jeg aner ikke. Sånne poller forvirrer meg bare. Jeg tror jeg skriver det rett, men jeg sier slalom tror jeg. Eller kanskje ikke.


#16

Fløyel sa for siden:

Jeg har blitt oppdratt her inne, skrev slalom før Foreldreportalen ble en del av hverdagen.


#17

celebelen sa for siden:

Det er ikke et ord jeg bruker så ofte, så hvem vet? Skrev slalåm i den andre tråden, men hva jeg har skrevet før hsuker jeg sannelig ikke. Nedoverski, kanskje?


#18

vixen sa for siden:

Aner ikke egentlig. Tror jeg kanskje hadde kommet til å bruke o altså. Ikke et ord jeg har skrevet på mange mange år tror jeg.



#20

Tallulah sa for siden:

Nei, faktisk er det omvendt. Slalom er som sjampanje og beiken. Det er i utgangspunktet et norsk ord som har blitt endret i møte med andre språk. Akkurat som champagne og bacon på norsk.


#21

Vianne Rocher sa for siden:

Ja, sånn bortsett fra det :knegg:.

Sånn egentlig sier jeg ingen av delene. Jeg står ikke på slalom, jeg "drar i bakken".


#22

007 sa for siden:

Agentene er enig, som vanlig.
Jeg lærte det også på FP, men ikke av deg Hyacinth.. :erte:


#23

Puslingen sa for siden:

Slalåm.

Fordi Hyacinth påpeika det før eg fekk svara i tråden. :flau:


#24

Hyacinth sa for siden:

:knegg:

Så lenge du gjør det rett, er det det samme for meg. :raus:


#25

Carrera sa for siden:

Jeg skrev slalom før, men etter en diskusjon her inne tror jeg, så lærte jeg at det heter slalåm.


#26

Agent Scully sa for siden:

Kan ikke bare en modde endre trådtittel til "Det heter 'slalåm', ikke 'slalom'."


#27

kokosbolle sa for siden:

Jeg driver bare med alpint jeg. :nemlig: :knegg:


#28

Hyacinth sa for siden:

Nei, helst ikke.


#29

Lenam sa for siden:

Twintip :nemlig:


#30

Stompa sa for siden:

Det er et ord jeg aktivt prøver å unngå å skrive nå, fordi jeg sier slalOm og synes det ser helt fjernt ut å skrive slalÅm. (Samme problem har jeg med rumpe, siden jeg sier rompe.)


#31

Hyacinth sa for siden:

Men det er jo lov å skrive rompe?

Lenam: Er twintip noe du vil anbefale til nybegynnere? Tenker på barn.


#32

Tallulah sa for siden:

Det er det vel ikke.


#33

Bluen sa for siden:

Det er jo drøssevis av ord som uttales med o, men skrives med u. Vi skriver ikke olabokse likevel? (Eller båksekamp?)


#34

Che sa for siden:

Jeg prater sjelden om aktiviteten og skriver så godt som aldri om den. Men jeg skriver sikkert Slalom.


#35

Stompa sa for siden:

Nei, men bukse og bokse er så høyfrekvente ord at ordbildene er etablert hos meg og ikke "skurrer". Problemet oppstår mest med ord som jeg ser mye sjeldnere på trykk.

("Olabukse" er forøvrig ikke et ord som finnes i "mitt språk", det heter dongeribukse for meg, men når det gjelder staving er det jo bukse-delen som inneholder problembokstaven/-lyden.)


#36

Stompa sa for siden:

Nope, er ikke lov å skrive rompe.

Derimot er heldigvis dukke og dokke (leketøyet, altså) likestilte former, det er et til eksempel på at den ene stavemåten, dukke, bare ikke går for meg.


#37

Tallulah sa for siden:

Men man uttaler ingen av dem med o. Det uttales med u og å, ikke som rumpe hvor u-en uttales som o.


#38

Stompa sa for siden:

I dialekten min sier vi dokke med o-lyd. (Er det noen som sier dåkke, altså?)


#39

Polyanna sa for siden:

:svimmel:


#40

Katta sa for siden:

Nedoverski. :nemlig:

måtte bare. :knegg:


#41

Tallulah sa for siden:

Det er helt vanlig å si dåkke på østlandet.


#42

Stompa sa for siden:

Jeg innbilte meg at dukke var østlandsvarianten - men jeg har selvsagt ikke det største materialet å vurdere ut fra; det er jo ikke et ord jeg bruker veldig mye når jeg snakker med østlendinger. :knegg: Nå har jeg i hvert fall sagt dokke og dåkke og dukke i hodet mitt, for å finne ut om jeg tror jeg har hørt dåkke-varianten, så mange ganger at jeg er helt ør. :svimmel:


#43

Bluen sa for siden:

Jeg anslår at minst halvparten av landets befolkning sier dåkke.


#44

Katta sa for siden:

Er det noen som sier dOkke altså? Dukke - ok. Dåkke - ok. Men dokke? Hvor sier man det?


#45

Stompa sa for siden:

Virkelig? Jeg kan ikke for mitt bare liv huske å ha hørt den varianten. Merkelig. Kanskje jeg bare ikke har tenkt over det. :vetikke:


#46

Stompa sa for siden:

Jeg er fra Nordland, Katta. Men jeg har bodd 7 år i Trondheim og "hører" dOkke når jeg prøver å tenke hva trøndere sier også. Hvis det ikke stemmer er det sikkert bare en kortslutning i hodet mitt som gjør at jeg hører å som o. :knegg:


#47

Katta sa for siden:

Vi sier definitivt dåkke.


#48

Vianne Rocher sa for siden:

Vi sier dokke der jeg kommer fra (Kristiansund) og det er ikke en sjelden uttale blandt Bartefødte byfiser heller, iallefall om jeg kan ta utgangspunkt i barna på jobben og vennekretsen min.


#49

Katta sa for siden:

:gruble: Jeg kan ikke huske å ha hørt det med o? Dvs kristiansund - ja. (Der snakker de jo snodig. :knegg:) Men her? Det er jo ikke en veldig bred å, men det er ikke en helt rund o heller. En slags mellomting, men de ordene som faktisk uttales med o er jo helt annerledes. Eller hører du dem si dokke med samme lyd som de sier kos eller mopp? Dvs når jeg tenker meg om sier jeg dukke under med o, men barbiedukke med mer å-ish lyd.


#50

Vianne Rocher sa for siden:

:knegg:

Dokke som i kos ja, slik jeg sier det egentlig. Kanskje de bare er blitt påvirket av min nyyyydelige nordmørsdialekt?

Nei, helt alvorlig så er min oppfatning at Trondhjemsdialekten varierer mye og man kan nesten skille en bydel fra en annen på hvordan enkeltord uttales. Sånn bortsett fra at det nå virker som om Singsakersosiolekten har fått sitt definitive gjennomslag jevnt over. Hvem hadde vel trodd det?


#51

Lenam sa for siden:

:juhu:

Her i Mo i Rana sier vi dokka.


#52

Lenam sa for siden:

Jeg står ikke selv, men guttene mine fikk twintip til jul. De hadde aldri stått alpint før. De er montert som slalåmski, det vil si montert litt lengre bak. Vi så ikke for oss at det skulle bli nå særlig jibbing uansett, men de har jo muligheten for å kjøre bakover om de vil. Storebror har begynt å prøve seg litt på bakoverkjøring så jeg regner med at neste par blir midtmontert.

Mine hadde jo uttalt ønsket seg twintip og ikke slalåm, men sånn egentlig tenker jeg det ikke spiller noen rolle hva man velger til nybegynnere, så lenge man bakmonterer twintipski. Da svinger de like lett som slalåmski.


#53

polarjenta sa for siden:

Jeg uttaler dukke med o.


#54

Enhjørning sa for siden:

For eksempel i nord-Norge.


#55

Tallulah sa for siden:

Ok, man sier dOkke på noen dialekter, I get it. :knegg:


#56

Hyacinth sa for siden:

På pen stavangerdialekt sier man det. Vi andre her sier dåkke.


#57

Pelikan sa for siden:

I Bergen blant annet.


#58

Hyacinth sa for siden:

Mulig Katta tog 'an nå. :knegg:


#59

Taien sa for siden:

Pft me seie dåkkå! Eller dåkka.
(Min mor sier dokke med o. Jeg sa det samme når jeg var mindre.)


#60

Hyacinth sa for siden:

Ja, dåkke. Ei dåkke eller kanskje dåkka. Jeg sier nok ei dåkke. Men moren min sier dokke. Altså som i ['doke].


#61

Taien sa for siden:

DåkkE? Det tror jeg ikke jeg har hørt faktisk. Mulig det er en bydelsting, jeg vet det er små variasjoner fra bydel til bydel i enkelte ord.
De jeg kjenner (og jeg nå) sier enten den dåkkå, eller ei dåkka.


#62

Hyacinth sa for siden:

Hvis jeg skal "ta an heilt ud" og snakke veldig flatt, så kan jeg nok si "eg kjypte ei dåkka te hu litla", eller noe sånt. Men jeg har blitt nokså finslig på mine gamle dager, og preget av å være overartikulert småskolelærer og ha venner fra andre deler av landet. Så jeg ville sagt i telefonen til venninne: "Eg kjøpte ei dåkke te hu litle", faktisk ville jeg vanligvis ikke sagt "litle" engang, men "eg tar den lille bilen i dag".


#63

Taien sa for siden:

Ja når jeg leser det du skriver og tenker litt skikkelig, så er det nok noe likt her alikevel ja.
Jeg er preget av å snakke "pent" stavangersk når jeg var liten (med min mormor som var fra nordland men snakket østlandsk og min mor som snakket stavangersk men med østlandsk 'shwung' over det så ble jeg påvirket) og så ble det 'gatespråk' ellers.
Jeg merker at jeg knoter til ungene også. De snakker en mix de også. "Mamma, eg e sulten! Kan eg få ein skive?" :humre:


#64

Hyacinth sa for siden:

Mine unger snakker fisefint. De blir påvirket av barne-tv, og som lærer ser jeg at barn snakker MYE penere enn vi gjorde.

Mine unger sier godteri i stedet for snob. Og aldri vatn, mydlå, gjønå, men derimot vann, mellom og gjennom. Det samme gjør jeg.


#65

Taien sa for siden:

Det er det samme som her ja. Jeg sier vel av og til gjønå, men det er ikke ofte. Ene minien sier snop innimellom, men stort sett går det i 'lørdagsgodt'.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.