Lyppa sa for siden:
Jeg har hørt flere uttalemåter av Focaccia (brød). Nå lurer jeg på hva som er riktig uttalemåte?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Kategori for barnemat, oppskrifter, drikkevarer og kosthold generelt.
Lyppa sa for siden:
Jeg har hørt flere uttalemåter av Focaccia (brød). Nå lurer jeg på hva som er riktig uttalemåte?
Kahlan sa for siden:
Fo-katsja sier jeg
Kirsebær sa for siden:
Fokatsja sier jeg. :nemlig:
Tangerine sa for siden:
Jeg sier det uten s.
tiddelibom sa for siden:
Jeg sier "fokkatsja". Om det er riktig, vet jeg sannerlig ikke.
Engelsk Wikipedia sier at uttalen er slik: (Italian pronunciation: [foˈkattʃa]).
Filifjonka sa for siden:
Fokatsja sier jeg også. Har igrunnen ikke hørt det uttalt på noen annen måte.
Meissa sa for siden:
Jeg er enig med de andre. Fo-katshja. :nikker:
Dixie Diner sa for siden:
Men man uttaler vel ikke S-en uansett? Jeg er dårlig på å skrive ordlyder, men jeg uttaler det vel som fåkkatcha. Uttalen min er i hvert fall riktig, ifølge min italienske svigerfamilie.
Dixie Diner sa for siden:
Jeg har hørt mange mer eller mindre interessante uttaler. :knegg:
Fukasia
Foksiabrød
Fokkasia
Fokksia
SpetakkelRandi sa for siden:
Fokatcha sier jeg. Som i chachacha...
Tangerine sa for siden:
Jeg sier det mer som fokattja enn fokatsja. Om det er rett aner jeg ikke. :)
zinatara sa for siden:
Sånn uttaler jeg det også, uten at jeg har noen som helst kunnskaper om italiensk språk og uttale.
Filifjonka sa for siden:
Du uttaler jo en S hvis du sier fåkkatcha? Det blir jo det samme som å uttale atsjo, for eksempel, S-lyden er jo inkludert.
Salt sa for siden:
:jupp: :flytende i italiensk:
Toffskij sa for siden:
Faktisk ikke – tsj-lyden ([tʃ]) er å regne som en affrikat, det vil si en konsonant som starter som en plosiv (p, t, k, b, d, g) og ender som en frikativ (hvislelyd, som s, sj [ʃ], kj [ç] osv.). Så lyden starter med en t (som du lager ved å stoppe luftstrømmen ved å plassere tunga på området bak tennene, alveloli), men slutter som en ʃ (som du lager ved å plassere tunga litt lenger bak i munnen og slippe opp litt sånn at deler av luftstrømmen ut – en postalveolar frikativ). Altså har du aldri tunga i den posisjonen du har den når du produserer s, som i hvert fall for meg er dental (jeg uttaler den med tungespissen mot tennene).
Sorry, måtte bare. :knegg:
Liljekonvall sa for siden:
Jepp, dette er riktig.....men med "å-lyd" ( o på italiensk uttales nesten som -å med unntak når -0`en er i slutten av et ord/navn). :jupp:
LaBanga sa for siden:
Tch-lyden i foccacia blir som i ciao.
Myrsnipa sa for siden:
Jeg sier fo-katsj-ia.... :flau:
halaisa sa for siden:
Svigermor sier fokkachino.....
Ru sa for siden:
:elsker:
LaBanga sa for siden:
:knegg:
Det blir på en måte en mini-foccacia det da! ;)
Toffskij sa for siden:
Hurra, noen tok agnet! :hyper: Jeg har en veldig sær s, den er apiko-dental (tungespissen mot undertennene, faktisk). Lamino-alveolar s er mye vanligere (tungebladet mot den lille hylla bak fortennene oppe).
Toffskij sa for siden:
Fonetikk. :hjerter:
him sa for siden:
Tenk, S'en min har et eget navn. :kry:him sa for siden:
Ja, den er vel litt din også, toffen. :flau:Acsa sa for siden:
Hehe, jeg tok også agnet, jeg bare var litt seint ute. :knegg: Apiko-dental s? :gruble: Det klarer jeg knapt nok å lage.
Che sa for siden:
Du er så søt!
Ei venninne av meg sier fokkachino. - sånn for å gjøre det litt særegent.
Toffskij sa for siden:
… men uansett hvordan man artikulerer s, man er ikke innom den lyden når man uttaler [tʃ] – jeg mener man starter med t, trekker tunga litt tilbake, og så åpner man til ʃ. I motsetning til når man uttaler affrikaten ts, da blir tunga værende på samme plass, og så åpner man til s.
:rambling on:
Matilda sa for siden:
For en deilig tråd! :hjerter:
Fonetikk var favorittkurset da jeg tok grunnfag. Bare synd jeg bruker det så lite i praksis. Får bake focaccia i stedet!
Fersken sa for siden:
Nå har jeg sittet i 5 minutter og testet ut s-lyder og tungeplassering og har kommet til at jeg sier s på samme måte som Toffskij.
Toffskij sa for siden:
Det er fredag. Da passer det å eksperimentere med artikulasjonsmåter. :jupp:
Isprinsessen sa for siden:
Jeg har også sittet å prøvd meg på s lyd og tunga er mot tennerene nede.
Tangerine sa for siden:
Nei, det er det jeg også mener, på en mye mindre elegant måte. :jupp:
Pøblis sa for siden:
:elsker:
Hyacinth sa for siden:
Nei, det er ikke samme lyd. Jeg har ikke tastatur til lydskrift nå, men det er samme lyd som først i "ski". Ikke det samme som s-lyden. (Det er forskjellen på grafem og fonem).
Jeg sier, som de fleste her, [fo'katsja] (mangler som sagt den lange s-en i lydskrift), men cappuccino uttales jo ikke likt, og det er litt rart, for cc blir tsj i italiensk vanligvis. Og ch uttales som k. Hm, tror forresten c bare blir tsj med påfølgende i-lyd, og ikke når a etterfølger. Må gjennoppfriske hukommelsen, skjønner jeg.
Hyacinth sa for siden:
Beklager, ser at noen allerede har kommentert det...
Hyacinth sa for siden:
Omg! :dåne: Det skrives selvsagt focaccia! Da får jeg jo uttalereglene mine til å stemme likevel! :rørt:
Toffskij sa for siden:
:humre:
zinatara sa for siden:
[url]Www.youtube.com/watch?v=OlF5DM3kFHU&feature=plpp[/url]
Hyacinth sa for siden:
Noen må endre overskriften.
Filifjonka sa for siden:
Jeg er enig i at det er forskjellig lyd i foccaccia og ski, altså. Jeg brukte eksempelet atsjo, som jeg uttaler med samme lyd. Og da opplever jeg det som en slags uvitenskapelig S-lyd inni der. :sorry:
Che sa for siden:
jeg har lyden lik som i che. Focaccia er definitivt mitt brød.
Toffskij sa for siden:
Det er ingen s-lyd der, bare en s-bokstav. Det er helt sikkert, altså. Det er en glidende overgang mellom t og ʃ, og det kommer ingen s på veien.
Ru sa for siden:
Nå har jeg sittet her og sagt tsj og s i lange stunder.
Jeg tror jeg har litt samme s som Toff og Fersken. :gruble:
Polyanna sa for siden:
Men i-en, da? Skal ikke den høres?
Jeg sier fokatsjia. En veldig kort i, men den er der.
tjolahopp sa for siden:
Jeg forsøker forskjellige måter, men forstår ikke at man kan si s uten å ha tungespissen mot undertennene? Hvor gjør man i så fall av tungespissen da? :undrer:
Og så sier jeg "fåkkatsja". Sånn ca.
tjolahopp sa for siden:
I-en er der bare for å fortelle at det er en tjs-lyd. Hvis ikke hadde c-en skulle uttales som k.
Hmmm... Her var jeg vel litt for snar. Dette vet jeg jo egentlig ikke. Det kan jo være det finnes dialekter der i uttales i f.esk. Ciao. Men jeg har aldri hørt det.
Det jeg har lært av uttale på av c på italiensk er som følger:
ca - uttales ka
che - uttales ke
chi - uttales ki
cu - uttales ko
co - uttales kå
cia - uttales tjsa
ce - uttales tjse
ci - uttales tjsi
cio - uttales tjså
Polymer sa for siden:
I am stuck with my roommate's pronunciation of 'fuckatchoo'.
Hyacinth sa for siden:
Nei, jeg mente at lyden er lik. Skj-lyden finner man i focaccia, og lyden skrives som en slags veldig lang s-bokstav i lydskrift. Men s-lyd er det ikke der. Heller ikke i ski, for den saks skyld.
Hyacinth sa for siden:
Ja, jeg gjør egentlig også det. En nesten umerkelig i, men den er der.
emin sa for siden:
Jeg også.
Elise sa for siden:
S-en kommer da ikke frem i atsjo? Det er en sj-lyd, ikke s-j-lyd.
Frøy sa for siden:
Jada og hva står å hever på benken min nå tro?
Polyanna sa for siden:
Ja, og da er jo i-en der.
tjolahopp sa for siden:
Som at man sier tsjiao? Jeg sier tsjao.
Jeg kan ikke dette med lydskrift så dette blir sikkert bare vås. :knegg:
Toffskij sa for siden:
Man legger tungebladet mot området bak fortennene oppe i stedet. Prøv å si ts, så kjenner du det.
Polymer: Vakkert. :knegg:
Elise sa for siden:
Å si s med tunga nede blir lespe-S hos meg iallfall.
i-en i både ciao og focaccia blir en mer j-lyd enn tydelig i-lyd hos meg.
polarjenta sa for siden:
Og som alltid etter slike tråder, jeg har ikke peiling på hvordan jeg uttaler ordet det gjelder.:knegg:
tjolahopp sa for siden:
Tja, da sier jeg det sikkert på den vanligste måten, for det er ikke stor endring i å si ts og s for meg. Og tungen er kanskje litt mer krøllet og spissen ligger muligvis nedenfor tennene. Godt jeg er alene på jobb nå. Tssss - sssss - tssss - sssss ... :gal:
Toffskij sa for siden:
Ja, jeg har en posisjon ved vanlig s (tunga bak undertennene) og en annen når jeg sier ts (tungebladet mot området bak fortennene oppe). Men jeg har altså en sær s.
tjolahopp sa for siden:
Det lager kanskje en litt spissere s? Ah! Nå har jeg det! Litt som når jeg leker den sssskumle ssssslangen hjemme med guttungen! :hyper:
Toffskij sa for siden:
Jeg tror de lyder veldig likt, jeg tror ikke folk synes jeg uttaler s noe rart.
tjolahopp sa for siden:
Å joda! Du høres sikkert ut som en skummel slange med vislende s-er! :knegg:
Hyacinth sa for siden:
Jeg har aldri tenkt over det før, men jeg bruker Toffen-s-er og de andre s-ene om hverandre, merker jeg. Det kommer an på hvilken lyd som kommer før. De høres tilnærmet identiske ut for meg, men de lages jo ulike steder i munnen.
Toffskij sa for siden:
Jeg tror det er ganske normalt. :jupp:
m^2 sa for siden:
Skrev noe om dette tidligere ja :humre:
Jeg var på logopedkurs her forrige helg med noen som sa "s" med tunga bak fortennene oppe da vi undersøkte det litt, og jeg fatter og begriper ikke hvordan det blir noen lyd?! For da blokker jeg jo lufta ut mellom tennene! Til nød blir det en sånn... slangevisle-s når jeg prøver meg på det.
Jeg har s-en lengre bak, tungespissen opp mot/litt foran den kanten som går akkurat der som ganen begynner å krumme seg. Det er vanligst, fikk jeg meg forklart :vetikke:
ts er plassert nøyaktig likt, forøvrig.
Jeg fikk meg også en revelation om engelsk th - kursholderen var engelsktalende. At det faktisk skal sies med tunga mellom tennene! Jeg sier th med tungespissen der du beskriver for din s - bak fortennene (men så det sklir luft imellom). Jeg kan (kunne, nå har jeg aksent igjen) snakke engelsk flytende og uten aksent så ingen hørte at det ikke var mitt morsmål - altså med en aparte th, så den er åpenbart ikke helt på jordet. Men annerledes enn den "skal" være da, åpenbart.
Og takk for PM om å skrive allikevel selv om jeg først slettet :D
Pelen sa for siden:
Ja, dette stemmer. A, o og u er harde vokaler og. Og da uttales en g eller c foran som g i gir og C som k som i f.eks. ku. Når det er myk Vokal etter så blir det tja-lyd (uten at jeg uttaler s-en). G uttales også mykt, me ikke slik som vi sier giro uten mer tj.lyd der også. I- en uttales ikke i disse tilfellene, den er der bare for å få en tj-lyden.tjolahopp sa for siden:
Hahaha! Nå ser jeg at jeg har skrevet tjs, og ikke tsj som jeg mente. Måtte vare ha litt pause fra overtidsarbeidet. Håper jeg ikke slurvet like mye der. :sparke:
Filifjonka sa for siden:
Jeg tror jeg vil begynne å si fokeisha. Eller kanskje fossassja.
Lyppa sa for siden:
Oi så mange svar :) ! Vet ikke helt om jeg er mer opplyst eller forvirret.. :D P
Lyppa sa for siden:
Jeg også!
Maverick sa for siden:
For en vidunderlig vakker tråd. :love:
Lyppa sa for siden:
Akkurat det tenkte jeg også når jeg logget meg inn for å se om noen hadde svart :hjerter: .
Pelen sa for siden:
Kanskje jeg bør lese inn en lyd-fil? Jeg bodde tre år i Italia som barn så dette kan jeg. Kan jeg ta oppå iPhone og legge ut her?
Og tagliatelle uttales taljatelle.
Dixie Diner sa for siden:
Svigerfar uttaler det uten -e i slutten. Men han snakker dialekt da, kan hende det er forskjell der.
Pelen sa for siden:
I Milano der vi bodde sa man alltid e i slutten. Normalt uttales alltid e i slutten av ord på italiensk, men det finnes mange dialekter og det kan jo være at det kan uttales annerledes.
Rug sa for siden:
I min familie skal det tydeligvis uttales fokassia. Med alle vokaler og en laaang s.
Karamell sa for siden:
Jeg sier det korrekt. :knegg: Jeg fikk 5 på vgs i italiensk, ihvertfall.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.