Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva heter "påse-plikten" på engelsk?


#2

kokosbolle sa for siden:

Her oversettes det med Supervisory responsibility and joint and several liability in the construction industry.


#3

kokosbolle sa for siden:

Ja, ser det gjelder byggebransjen og ikke oljebransjen, men det høres jo nogenlunde riktig ut?



#5

Teofelia sa for siden:

Herlighet, nå lurte jeg veldig på hva en poseplikt var, og hvorfor du plutselig hadde begynt å skrive på dialekt. :knegg:


#6

meisje sa for siden:

Ptil bruker følgende frase:

compliance with supervisor responsibility


#7

Myria sa for siden:

Haha, det var min tanke også. :lol:


#8

-ea- sa for siden:

Fp :hjerter:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.