Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva betyr てたんだけど、娘が体調崩してすぐに帰っちゃったん?

#1

Imma sa for siden:

På facebook, Instagram osv ser jeg dette støtt. Hva betyr det? Hva der det?:confused:


#2

Che sa for siden:

Google translate sier:

Jeg var ikke, men jeg gikk hjem umiddelbart datteren ødelegger fysiske tilstand

Jeg har aldri sett det - verken på insta eller facebook.


#3

Imma sa for siden:

Kan det ha noe med om det er skrevet på japansk tastatur eller noe?


#4

Fløyel sa for siden:

I følge google translate er dette japansk og betyr det Che sier.
(I was not, but I did went home immediately daughter is destroying physical condition)

Har heller aldri sett dette på facebook eller instagram. Ble veldig nysgjerrig på hvilken sammenheng du ser disse meldingene...


#5

Imma sa for siden:

Men da blir det nok slik når dem skriver med japansk tastatur, for jeg har noen japanske venner på FB og Insta. Jeg bare skjønte ikke det for på andre meldinger de skriver vises de japanske tegnene.


#6

Imma sa for siden:

Eller er det emotion pics som blir slik?


#7

Ru sa for siden:

Det kan det godt være.


#8

Tallulah sa for siden:

Nå skjønner jeg ikke hva du mener, for det er jo japanske tegn det der.


#9

Polyanna sa for siden:

Det er en blanding av Kanji og katagana eller kanskje hiragana.

Aner ikke hvorfor noen skriver med det.



#11

Imma sa for siden:

Ok. På min data er det første tegnet 30 med 66 under, andre tegnet er 30 med 5F under, tredje tegnet 30 med 93 under osv. Men dere ser det som japanske tegn.?


#12

Tallulah sa for siden:

Jeg ser det hvertfall som japanske tegn.


#13

Bille sa for siden:

Jeg også.

#14

Polyanna sa for siden:

Jeg ser Kanji og Katagana, ja.


#15

Tallulah sa for siden:

Spurte min søster som studerer japansk, og hun sier:


#16

Imma sa for siden:

hmm... så rart at jeg bare ser rare tall og bokstaver.


#17

Polyanna sa for siden:

Jepp, og så bruker de i blant våre bostaver inni der, så det er en skikkelig blandings.
Det er lett å se forskjell på kanji og de to fonetiske, men de to fonetiske alfabetene ser ganske like ut ved første blikk.


#18

Tallulah sa for siden:

Ja, det var det hun skrev.


#19

Polyanna sa for siden:

:flau: Så ikke siste linjen der.


#20

Tallulah sa for siden:

:humre: Du var veldig søt da!

Jeg har veldig lyst til å lære meg japansk.


#21

Polyanna sa for siden:

Ja, jeg ble litt revet med, for jeg syns denne måten å bruke tegn på var så fascinerende da jeg hørte om det første gangen. En veldig pragmatisk og effektiv tilnærming til språk.

Og så ser man mye av hvordan japans høres ut når man kjenner tegnene. Det at alle de fonetiske tegnene slutter med en vokal eller diftong (de som ikke ER en vokal eller diftong), muligens med unntak av "n"?, og det at de ikke har en lyd for "l", i kombinasjon med at de tar engelske låneord rett inn i språket, bare med japansk uttale, gjør at man kan gå på McDonalds og bestille en "appurupa-i", for eksempel. ("apple pie").



#23

Skilpadda sa for siden:

Jepp, det ser sånn ut som på vedlegget.


#24

Toffskij sa for siden:

Det ser ikke sånn ut på vedlegget for meg heller, men det er nok Unicode-koder.

:hehehe: Virkelig ikke! Gi meg et koselig lydrett alfabet hvilken dag som helst.


#25

Polyanna sa for siden:

Janei, kanskje ikke effektiv, men pragmatisk, syns jeg. Litt sånn "whatever works, bring it on".


#26

Toffskij sa for siden:

Eventuelt «doesn’t work, bring everything else on». :knegg:


#27

Imma sa for siden:

Sånn ser det ikke ut hos meg. Hvorfor det?
Hos meg ser de første tegna slik ut
30 30 30 30 30 30
66 5F 93 60 51 69
Bare at de er plassert i små bokser. Altså 30 over og 66 under i en liten boks.:confused:


#28

Imma sa for siden:

Hva er Unicode-koder? Hvordan får jeg frem japanske tegn i stedet? Hadde det på den andre dataen min.


#29

Toffskij sa for siden:

Ja, det er altså Unicode-koder, koordinater for hvor du kan finne de forskjellige tegnene i Unicode-tabellene. Det betyr bare at du ikke har støtte for å vise de japanske tegnene (feil encoding eller manglende font).


#30

Tjorven sa for siden:

Jeg har faktisk studert litt japansk. Hiragana er greit. De 47 tegnene er ikke noe problem. Katakana brukes utrolig lite i lærebøker, men er masse i bruk i Japan. Men begge disse er jo bare å lese rett frem.

Det er når man blander inn kanji at det blir umulig. Og kanji brukes mye. Man bør kunne omtrent 1500 av dem. Alle ord kan skrives med "bokstaver", men det gjøres ikke. :sukk:


#31

Imma sa for siden:

Ok. How to fix?


#32

Karamell sa for siden:

Men hvorfor skriver så mange av vennene dine denne merkelige setningen på japansk? :gruble:


#33

Imma sa for siden:

Nei, nei :Knegg:
Flere skriver japansk. Klippet bare ut en tilfeldig valgt del av en setning for å vise tegnene.
Men nå viser det seg jo at dere ikke ser det samme som meg, så da.....


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.