Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Skriftlig oversettelse i Bergen?

#1

Botero sa for siden:

I need to oversette a letter for the Colombian embassy. Where can I do it in Bergen?
I know about the Tolketjenesten i Bergen kommune. But that cost (pr. A4 ark): (300 ord) kr. 725,00!!!
[font=Book Antiqua][/font]
Help??


#2

007 sa for siden:

Fra spansk til norsk? Norsk -> spansk?


#3

Che sa for siden:

MÅ man være godkjent for å oversette? Det er jo flere som snakker spansk her inne mener jeg! (Gremli f.eks)


#4

Botero sa for siden:

jeap, må være godkjent, fra Engelsk til Spanks.


#5

Nabbe sa for siden:

Det er en dame, om jeg ikke tar helt feil, er hun fra Colombia (er ikke helt sikker), som har noe translatør-firma på Bryggen, men jeg husker absolutt ikke hva det heter, men du kan sikkert slå opp translatør på GuleSider.


#6

IOA sa for siden:

Jeg måtte oversette noen ark fra norsk til spansk for noen år tilbake, og det var dyrt! Oversettelsen i seg selv kunne jeg ha gjort selv, så enkel var den, så de tok seg godt betalt. Den prisen du har fått er nok ikke så ille.


#7

Botero sa for siden:

Thanks Nabbe, I will check it out.

Jeg trenger oversette min tilsagn om norsk statsborgerskap. Colombianske embassade ønsker den på spanks!!!! som de kunne ikke engelsk!!!


#8

DM sa for siden:

Høh, da kunne de vel betalt for det selv? :veldig velferdsstat-tankegang preget:

#9

IOA sa for siden:

Gratulerer med norsk statsborgerskap da!


#10

Botero sa for siden:

Tusen takk! :) det er litt blandede følelser. Jeg er veldig glad men Colombiana para siempre seré!


#11

Estrella sa for siden:

Gratulerer med norsk statsborgerskap. :blomst:


#12

Gremli Skremli sa for siden:

Skjønner at du har blandede følelser. Mannen min har tenkt å søke om norsk statsborgerskap, men han vil ikke slutte å være meksikansk av den grunn. Håper du fikk oversettelsen til en grei pris, har hatt samme opplevelse som IOA.. de tar seg godt betalt!


#13

Botero sa for siden:

Gracias Estrella & Gremli.

En la constitucion mexicana dice que la nacionalidad mexicana no es renunciable, por lo tanto ellos no la pierden.
Mi esposo mando un email a UDI preguntando si es posible que me reenvien la carta en español.


#14

Nabbe sa for siden:

Får de ikke beholde dobbelt, altså?

Eller, det er vel opp til hjemlandets regler, er det ikke? Trodde alle land skulle bli mindre restriktive med dette nå.


#15

Nabojenta sa for siden:

Gratulerer med norsk statsborgerskap! :blomster:


#16

IOA sa for siden:

Det er kun statsborgere fra noen få land som kan ha dobbelt statsborgerskap hvis de får norsk. Etter den nye statsborgerloven som kom 1. september 2006 har dette blitt strengere faktisk. Men datteren min kan ha dobbelt, fordi hun har rett på norsk statsborgerskap pga meg og dominikansk pga faren fra fødselen av. Det over her gjelder kun de som søker om norsk statsborgerskap.

Sjekk www.udi.no for mer info om det!


#17

Nabbe sa for siden:

Exmannen min fikk vite før da, at han kunne beholde det algeriske, så lenge Algerie godtar det. Slik slipper han søke visum hver gang han skal hjem. Det algeriske passet er ikke gyldig ellers i verden da, fordi han da må ha visum uansett hvor han skal, nesten.

Barna våre har dobbelt, fordi de i det øyeblikk de lander på algerisk jord, er algerere.


#18

Botero sa for siden:

Nei, jeg kan ikke beholde den. Som norsk jeg trenger ikke visum til Colombia.
Men vis jeg kunne beholde den, og jeg reiser til Colombia med colombiansk pass blir dette en problem:


#19

Plipp sa for siden:

Gratulerer med statsborgerskap! :blomst:


#20

Nabbe sa for siden:

Ja det problemet er litt teit... Er man norsk så er man norsk, liksom, skulle jo ikke ha noe å si.

Jeg kan da risikere å ikke få hjelp til ungene mine i Algerie, om noe skjer...


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.