Jeg var svært nylig i en situasjon hvor jeg hadde et behov for å formidle at såkalte orddelingsfeil var kjempeturnoff.
Men, altså. Er turnoff så innarbeidet i det norske språket nå at det er naturlig å skrive det turnoff? Eller burde det vært skrevet på engelsk, turn off? Og blir det i så fall "kjempeturn off"?
slett ikke noen ekspert på dette, men for meg er det nok turn off, for det er ikke norsk. Og kjempeturn off blir også da feil, slår ikke sammen det norske med fremmedordet, så jeg ville heller skrevet en enorm turn off.
Tror jeg. Bare at jeg bruker ikke turn off skriftlig i det hele tatt tror jeg, for jeg vet sannelig ikke, det virket fremmed. Derved, ikke så innarbeidet at det er naturlig å skrive turnoff for meg i alle fall.
Det er jo uansett ikke normert (ennå), så det er fritt fram – men kjempeturn off ser jo helt absurd ut. Jeg ville gått for kjempeturnoff, kjempe(-)turn-off eller marginalt kjempe-turn off.
Og med kjempe(-)turn-off mener jeg kjempe-turn-off eller kjempeturn-off. Men selv ville jeg smelt alt sammen i ett ord, for bindestreker er jo egentlig et kjempeturnoff. :nemlig:
Men jeg ser for meg at jeg nok hadde foretrukket en kverulant som ikke valgte temaer å kverulere om som viste at vedkommende kanskje ikke var den lengste kniven i skuffen. :knegg:
Kverulering, fint. en av mine beste venner på vgs... vi var enige om en ting, og det var at vi var uenige. Vi kverulerte om ALT. -Det var jo bare gøy, rett og slett.
Særskriving og og/å - no way.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.