Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Kan man kunne?

#1

Skilpadda sa for siden:

På en workshop jeg var på nylig dukket følgende setning opp som del av en powerpoint-presentasjon:

"Et kvalitetssikringssystem kan også kunne vise at virksomheten oppfyller kravene i henhold til internasjonale anerkjente standarder."

Det er ikke noe problem for meg å skjønne hva dette betyr, selv om jeg ikke ville uttrykt det sånn selv, men jeg ble litt fascinert av selve konstruksjonen. Er den vanlig/lov/uproblematisk, synes dere?


#2

Toffskij sa for siden:

Betydningen skal være "Det forekommer at et kvalitetssikringssystem kan vise …", ja? Det er vel strengt tatt ikke noe galt med det, siden verbet har begge de to lesningene, "forekomme" og "være i stand til", men det er jo stilistisk lite elegant, da. Og jeg måtte tenke meg litt om også, så det er nok ikke så veldig leservennlig heller.


#3

Dronningen sa for siden:

Slett ikke uproblematisk, spør du meg. :knegg:

Nei det høres rart ut. Kombinasjonen kan kunne er rar. Jeg ville ville noe er vel også litt sånn.


#4

My sa for siden:

Setningen ser ut som om den er hentet rett fra svadageneratoren til språkrådet.


#5

Skilpadda sa for siden:

"Det forekommer at et kvalitetssikringssystem er i stand til å vise ...", ja. :nikker: Enig i det du sier ellers, Toffskij.


#6

Adrienne sa for siden:

Litt dårlig kvalitetssikring av den setningen der, synes jeg. :knegg:


#7

Tallulah sa for siden:

Kan man ikke bare droppe kunne? Evt. sette inn skal i stedet for kan.


#8

Skilpadda sa for siden:

Nei, begge deler endrer meningen. Bytter man med "skal", blir det et krav, mens det per nå er et utsagn om at det i noen tilfeller er slik at systemet kan dette. Og dropper man "kunne", sier man at dette er noe slike systemer alltid kan.

"Noen kvalitetssikringssystemer kan vise ..." ville derimot kunne(!) gått an som erstatning, tror jeg.


#9

Eia sa for siden:

Det tenkte jeg også. Er setningen oversatt, mon tro?


#10

emm sa for siden:

Jeg ville også satt inn "skal".


#11

Malama sa for siden:

"det kan skje at det skal kunne gjøre..." lite stilistisk pent, men i mitt hode helt logisk og "greit".

innser at jeg har lite stil Kan ha kommet til å kunne skrive, og defintivt si, det selv ;)


#12

Tallulah sa for siden:

Gjør man? Jeg ville ikke tolket det slik. Jeg ville tolket at de kan vise det, ikke at de alltid gjør det. Men jeg ser at Toffen eller ditt forslag gjør det klarere.

Uten at jeg vet hva vedkommende som skrev dette egentlig mente, så syns jeg det rent setningsmessig, ser ut som vedkommende har skrevet feil av kan og skal. Men det blir selvsagt to ulike betydninger.


#13

noen sa for siden:

Det fikk meg til å tenke på cancan og Moulin Rouge og Ewan McGregor og Trainspotting. En så fin assosiasjonsrekke rettferdiggjør en dårlig formulering i min verden. :nemlig:


#14

Skilpadda sa for siden:

Det blir som forskjellen mellom "De kan ha evnen til å gjøre X" og "De kan gjøre X".


#15

Toffskij sa for siden:

Har jeg nevnt i det siste hvilken naturlig lingvist du er, Skilp? :hjerter:


#16

Tallulah sa for siden:

Ja, jeg skjønner det altså. Jeg syns bare det er litt innebygd i bare "kan". :knegg:


#17

Skilpadda sa for siden:

Men "kan" har jo rollen som to forskjellige verb her. Hvis man f.eks. sier "Det kan være slik at barn kan svømme", så kan dette, litt kort og ikke spesielt vakkert, sies "Barn kan kunne svømme". Og det betyr jo noe helt annet enn "Barn kan svømme".


#18

Tallulah sa for siden:

Ser den.


#19

him sa for siden:

Dette må jo være den ultimate demonstrasjonen på at powerpoint språk er en klassisk variant av pidgin språk. Satt selv i går og skulle fortelle noe som var skrevet i "mitt språk" (teknisk sjargong) til noen som drev med noe helt annet. Det ble ikke bra (og det var selvfølgelig noe jeg skulle ha jobbet mer/bedre med). Men i min jobb er ofte powerpoint presentasjoner minste felles nevner mellom grupper av mennesker med forskjellig arbeidsområdet.

Jeg liker ikke konstruksjonen, synes den er problematisk og ville selv ha uttrykt meg slik: "Et kvalitetsikringssystem kan også brukes til å følge opp virksomheten sine KPI-er" (men da er man avhengig av bransje. Er KPI et anerkjent begrep? Er KPI faktisk dekkende i denne sammenhengen? Det å oppfylle kravene til en internasjonal standard er noe mer enn å følge opp en KPI)

#20

Malama sa for siden:

KPI er ikke noe som sier meg noe intuitivt, men "internasjonalt anerkjent standard" er jo mer selvforklarende.


#21

him sa for siden:

KPI er en forkortelse for Key Performance Indicator, og brukes en del. Jeg elsker jo begrepet, det er jo akkurat som statistikk. Mark Twain sa at det fantes tre typer løgn: "Vanlig løgn, hvit løgn og statistikk". Problemet med KPI er selvfølgelig hva er det man måler. Er en bedrift et bra arbeidssted hvis det ikke eksisterer noen sykemeldte der? Tja, jo, nei, kanskje? Og motsatt, er det dårlig arbeidsmiljø, hvis man har mange sykemeldte? Leverer man en bra tjeneste hvis kundene er fornøyde, eller har man bare valgt å gjøre som meg i starten av min "salg av egenlagde ting karriere" - selg til små barn og psykisk utviklingshemmete? (NB! Ikke tilsiktet!)


#22

Veronal sa for siden:

KPI er kjent, men dekker ikke.

Jeg ville skrevet:

"Et kvalitetssikringssystem vil også kunne vise at virksomheten oppfyller kravene i henhold til internasjonale anerkjente standarder."


#23

Malama sa for siden:

Men om det "vil kunne vise", synes jeg blir en annen betydning en at "det kan være at det kan vise", som er betydningen av det som står i HI?


#24

sindrome sa for siden:

"Et kvalitetssikringssystem kan ha funksjonalitet som viser at virksomheten bla bla bla"


#25

Stompa sa for siden:

Jeg oppfattet det som "kan kunne" i betydningen "kan være i stand til", og ville nok heller sagt/skrevet det. :nemlig:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.