Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

e-poster på engelsk

#1

annemede sa for siden:

Det er lenge siden jeg lærte hvordan skrive på engelsk, og jeg ser at den norske måten å skrive e-poster på i firmaet er svært forskjellig fra enkelte som skriver engelsk, det jeg lurer på; hvordan starter man en e-post til en kollega på engelsk?


#2

Neket sa for siden:

Det kommer jo helt an på hvem man skriver til? Til de fleste kollegaer skriver jeg

Hi,

Bla bla bla

Til han som er sjef for enheten, eller folk enda lenger opp i systemet skriver jeg

Dear fornavn,

Bla bla bla

Til kunder jeg ikke kjenner skriver jeg

Dear Mr /Ms kunde,

bla bla bla.

Vet ikke om jeg gjør det riktig, tror de aller fleste jeg jobber med skriver på samme måte.


#3

Anda sa for siden:

Evt

Alt avhenger jo av innhold og om du kjenner vedkommende personlig, tenker jeg.


#4

gajamor sa for siden:

En du kjenner, eller en du ikke har møtt før men skal spørre om noe faglig?


#5

annemede sa for siden:

En kollega jeg jobber med til dagen for tiden.
Vedkommende skriver dear, jeg skriver Hi, eller hello.
Så lurer jeg på om jeg bør endre.


#6

gajamor sa for siden:

Jeg ville endret til dear, ja.


#7

Polyanna sa for siden:

Veldig formelt (nesten bare til asiater eller tyskere):

Dear Mr...

Litt formelt:

Dear NN,

...

Til kollegaer:

Jim,

thanks for your help. Could you please...


#8

-ea- sa for siden:

.........


#9

annemede sa for siden:

Nei, de er ikke fra engelsktalende land, og jeg synes det er ubehagelig, men så er det jo om det er jeg som er for fintfølende og bør endre holdninger, eller om jeg skal ture på som jeg gjør.

konklusjonen er å endre holdninger.


#10

-ea- sa for siden:



#11

Sol sa for siden:

Jeg skriver mye på engelsk, og jeg legger meg ofte på linjen til den jeg kommuniserer med, sånn for enkelhetsskyld. Noen franskmenn bruker Dear Sol uansett om jeg kjenner dem godt eller ikke, andre skriver Hi.


#12

annemede sa for siden:

sir er jeg ikke ukomfortabel med, det er dear, og yours sincerely. :sparke:
Jada, det er bare jeg som har en ekstrem intimitetssone.


#13

Skilpadda sa for siden:

"Dear" og "yours sincerely" er ikke intimt i det hele tatt på engelsk - det betyr rett og slett ikke det samme som oversettelsen betyr på norsk.


#14

annemede sa for siden:

Nei, det var derfor jeg tenkte det var på tide å høre med noen som kunne litt mer enn meg.


#15

Taien sa for siden:

Det er vanlig med "Dear NN" ja. Som avslutning er jeg mest vant med "Best regards..." eller noe lignende. Det er i offentlige mailer til og fra amerikanere/engelskmenn jeg har lagt merke til at det hovedsakelig blir brukt.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.