Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Trenger hjelp til tyskoversettelse

#1

Stikka sa for siden:

Disse setningen stod i en mail jeg fikk. I denne rekkefølge uten noe mer tekst i mellom. Det er en bekreftelse på en bestilling.

Noen som kan fortelle meg hva dette betyr på norsk?


#2

Månestråle sa for siden:

Lieferung erfolgt bis Bordsteinkante. Levering skjer til kantsteinskanten (merkelig formulering, betyr sikkert noe sånn som at det leveres til døra)

Im Falle der Vorkasse bitte auf u.a. Konto überweisen I tilfelle forhåndsbetaling, vær snill å betal til kontoen oppgitt under

hier unsere Kontoverbindung her er vår kontoforbindelse
[color=#ff0000][/color]
[color=black][/color]
Gir dette noen mening for deg?


#3

Stikka sa for siden:

Jepp. Men er dette vanlig tysk? Formuleringen om levering til kantsteinen. Blir litt skeptisk av sånt. Jeg skal kjøpe noe til mange tusen kroner og blir litt utrygg på forhåndsbetaling når de uttrykker seg sånn. Men er det vanlig å si sånt på tysk så går det vel bra.

Takk for hjelpen!


#4

Månestråle sa for siden:

Gjorde et raskt søk på Google, det ser ut som det er en standard leveringsbetingelse. Jeg ble imidlertid litt usikker på om det er din eller deres kantstein... Men siden det står "bis", altså "til", må det vel være din, eller?...


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.