Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hvordan oversetter jeg fjolleri (fra dansk)?

#1

noen sa for siden:

Jeg leser James G. March på dansk. Der brukes "fjoll"/"fjolleri". ("The Technology of Foolishness" er oversatt til "Fjolleri som metode".) Hvordan kan dette best oversettes til norsk? Tull?


#2

Snuppa sa for siden:

Tøys, fjas, tull?


#3

noen sa for siden:

Ja, jeg tror det må være noe sånt. :nikker:

"Garbage Can Models" er oversatt til "skraldespandsmodeller". :gal: Dansker altså!


#4

Bluen sa for siden:

Fjolleri er vel helt gangbar norsk? Står i ordboka gjør det også.


#5

Teofelia sa for siden:

Fjolleri er vel helt ok å bruke?


#6

nokon sa for siden:

Ikkje gjer som oversettare av The Brooklyn Follies, i alle fall. Styr unna dårskap.


#7

Libra sa for siden:

Fjolleri. For et herlig ord. :hjerter:


#8

noen sa for siden:

Tror aldri jeg har hørt fjolleri bli brukt på norsk. Hadde det vært et ord jeg naturlig brukte, hadde jeg ikke laget en tråd på FP. :knegg:


#9

noen sa for siden:

:knegg:


#10

Nenne sa for siden:

Jeg bruker det rett som det regner, men så har jeg dansk familie da.

#11

Røverdatter sa for siden:

Jeg sier også fjolleri.

"For noe fjolleri" "Det er jo helt fjollete" "Slutt og fjoll!"

Funker som smør. :nemlig:


#12

Kirsebær sa for siden:

Han var så fin, så jeg ble helt fjollete. :hjerter:

:knegg: Det er ikke så ofte jeg sier det, men jeg blir det likevel.


#13

Pegasus sa for siden:

Fjollete er et ord jeg har vokst opp med nordpå. Fjolleri er helt gangbart etter mitt syn. Eller du kan oversette med tøys, tull, fjas, idiotisk, tåpelig e.l.


#14

Pøblis sa for siden:

jeg bruker fjolleri så og si daglig. :love: Fineste begrepet!

Skraldespann og brusebad er jo vidunderlige, danske klassikere. :hjerter: Vi har en halvdanske i hus med jevne mellomrom, og har alltid kost oss med forskjellene mellom de to språkene. :hjerter:


#15

noen sa for siden:

Det skal heretter bli en del av mitt daglige vokabular. Lover! Kanskje jeg skal teste det ut i møtet jeg skal i nå? :gruble:

Dansk er rart, fint og ubegripelig, synes jeg. :knegg:


#16

Einhyrningur sa for siden:

Samme her. Det er et herlig ord!


#17

-ea- sa for siden:

Fjolleri er da helt vanlig? Fjolleri-fjollera. "Ho va heilt fjollat".


#18

Tallulah sa for siden:

Jeg bruker også fjolleri. Har aldri tenkt på det som et særdansk ord, egentlig. Men jeg er vokst opp med å lese danske bøker og syns det ikke er noe vanskeligere enn norsk.


#19

Bluen sa for siden:

Jeg har ikke lest danske bøker, men er også oppvokst med fjollerier som en del av det daglige vokabularet.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.