Milfrid sa for siden:
Hvordan oversetter man setningen "gjøre en hestehandel" til engelsk. Altså utrykket å gi fra seg noe i bytte for noe annet. Finnes det et tilsvarende utrykk på engelsk?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.
Milfrid sa for siden:
Hvordan oversetter man setningen "gjøre en hestehandel" til engelsk. Altså utrykket å gi fra seg noe i bytte for noe annet. Finnes det et tilsvarende utrykk på engelsk?
Floksa sa for siden:
En hestehandel er vel strengt tatt å lure noen?
Tallulah sa for siden:
Ja. Wikipedia definerer det slik:
Å betale for en vare med en annen er jo bare "trade", "trading goods".
Milfrid sa for siden:
Takk!
Jeg fant dette:
no.w3dictionary.org/index.php?q=horse+trade
Så da går det an å bruke horse-trade, ser det ut til. :nemlig:
Candy Darling sa for siden:
:what: Jeg har aldri tenkt på hestehandel som en svindel, men som en hard forhandling med mye kompromissering (og gjerne gjort litt i det skjulte). Ikke for felles win-win, men at "jeg får noe som er viktig, og gir opp noe mindre viktig, men som jeg fremdeles er uenig i."
Milfrid sa for siden:
Jeg er der Candy er. Og har tenkt at hestehandel er når man gir og tar, sånn litt i det skjulte. Men ikke at man lurer noen.
Men man lærer stadig noe nytt. :nemlig:
Candy Darling sa for siden:
Bokmålsordboken har ikke oppført samme negative betydning:
Fersken sa for siden:
Sjekket Clue og der er hestehandel oversatt med:
s. (fig) wheeling-dealing
s. horse-trading, horse trade
Hestehandle: v. horse-trade, do a piece of horse-trading
mkj sa for siden:
I mine ører har begrepet litt negativ klang, men ikke at det er direkte svindel, men to parter som blir enige etter litt drakamp og gjerne med noen litt kreative oppgjør.
Candy Darling sa for siden:
Ja, det er ikke noen lykkelig forhandling, det er en råtassgreie. Men ikke svindel, liksom, det fordrer jo at noen blir lurt?
Maverick sa for siden:
Jeg synes ikke kjøpslåing om prinsipper høres spesielt nøytralt ut, Candy. :knegg:
Candy Darling sa for siden:
:knegg: Nei, men det er langt mellom det og svindel.
Guava sa for siden:
Jeg tenker også på det som kjøpsslåing om prinsipper. I en hestehandel selger man litt av sjela si på en måte.
I en politisk hestehandel vikes det på prinsipper for å for eksempel vinne posisjoner. Jeg er ikke vant til å se på hestehandel som svindel.
Polyanna sa for siden:
Hestehandel er vel ikke svindel eller lureri, nei, men handel som innebærer ganske hard kjøpslåing, og gjerne går på prinsippene løs.
Floksa sa for siden:
Det er vel den politiske siden ja.
Men fra gammelt av var en "hestehandel" å lure noen eller å bli lurt.
Typisk å selge en hest som er gammel, men si at den er ung.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.