Sitron sa for siden:
Frøkna som nett har skvist ut en unge skrev en tråd der overskriften inneholder ordet gande. Jeg så det brukt i selve tråden også av noen andre.
Jeg har alltid trodd det het ganne. Hva heter det?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Sitron sa for siden:
Frøkna som nett har skvist ut en unge skrev en tråd der overskriften inneholder ordet gande. Jeg så det brukt i selve tråden også av noen andre.
Jeg har alltid trodd det het ganne. Hva heter det?
Toffskij sa for siden:
Det heter faktisk gande:
Sitron sa for siden:
Jammen godt jeg ikke har brukt det. :nemlig:
Adrienne sa for siden:
Jeg har iallefall lært noe nytt. Jeg har alltid assosiert ordet gande med å være sint, å være "ganda" på noen er på min dialekt å være skikkelig, skikkelig sint på noen.
LilleLeo sa for siden:
Jeg har visst lært noe nytt i dag :blond:
DM sa for siden:
Er dette det samme som at "samene ghaner noen" -dvs kaster ulykke på noen, noe alà vodo?
Sitron sa for siden:
Jeg mener at Margit Sandemo eller en annen av disse typer bøker har feilinformert meg.
Toffskij sa for siden:
:tullerdunisse:
Sitron sa for siden:
Hmm. Det er visst mange som skriver ganne i følge kvasir.
Bl.a. denne: www.mjoesormen.no/trolletsitteriura.htm
Inagh sa for siden:
Jeg har også alltid trodd det het "ganne."
Toffskij sa for siden:
Men det er Språkrådet som bestemmer, og det de bestemmer, står i Bokmålsordboka.
Sitron sa for siden:
De bestemmer at det heter taksi også, så jeg har ikke ALLTID tiltro til de.
Toffskij sa for siden:
Nei, det ble ikke noe av, tror jeg? Men de bestemmer, åkke som. Du er jo så opptatt av hva som er feil og riktig. De eneste som har noen offisiell autoritet når det gjelder hva som er feil og riktig norsk, er og blir Språkrådet.
Toffskij sa for siden:
Dessuten heter det "tiltro til dem". :knegg:
Sitron sa for siden:
Jo, jeg er enig i at man bør følge det som er korrekt. Men jeg er langt fra enig i anne bestemmelsene de gjør i forhold til ord. Jeg mener at sjampagne og diverse andre ord er med på å forringe språket.
Toffskij sa for siden:
Sjampanje er valgfritt. Du kan skrive champagne så mye du vil. (Derimot IKKE sjampagne.) Det er ikke forringelse av språket, det er (gradvis og forsiktig) fornorskning av skrivemåter for utenlandske lånord. Synes du det er ille at vi ikke skriver chokolade og quinde lenger?
Toffskij sa for siden:
Det ligger på en måte i sakens natur at alle ikke vil være enige i ALLE avgjørelsene til Språkrådet, forresten. Men kan du komme opp med noe bedre alternativ? Folkeavstemning om hvert ord?
Sitron sa for siden:
La ting være som de er. :konservativ:
Toffskij sa for siden:
Men ting blir jo ikke værende som de er. Det kommer nye ord og språkformer hele tida. Alle språk er i konstant forandring. Det er bare å høre på bestemor eller se tv fra 60-tallet, det høres ganske alderdommelig ut allerede, ikke sant? Skriftspråket må komme tassende saktelig etter, og noen (som har greie på språk) må styre det.
Språket er progressivt, men språkbrukerne er stokk konservative (tror de). Det er derfor det blir så mye språkbråk.
Nenne sa for siden:
Quinde er stadig vekk i bruk i enkelte sirkler. Det er en kjønnsnøytral betegnelse for Smøregutters følge på fest. Smøregutt er selvfølgelig også en kjønnsnøytral betegnelse hvis det skulle være noen tvil om det.
Toffskij sa for siden:
Quinde er et fint ord. :D
Adrienne sa for siden:
Min mann satte umåtelig stor pris på å bli omtalt som Quinde. :knegg:
Toffskij sa for siden:
For smøregutt er en kjønnsnøytral betegnelse, har jeg forstått? :knegg:
Adrienne sa for siden:
Selvsagt! Og for de som lurer: Smøregutta smyger seg inn overalt!
Nenne sa for siden:
Ja det gjør vi!
mehmet sa for siden:
Jammen gjør de det... Jeg er derimot barslet. :dulte:Candy Darling sa for siden:
:nemlig: Sleipt og glatt.
Særlig prøver de seg blant den gemene hop av alkymister :erfaren:
Ingrid-lille sa for siden:
Fint er det, men vondt smaker det? :blånn:
hva ER quinde? :blånn:
Sitron sa for siden:
Jeg ER konservativ, tenk! :snurt:
Skilpadda sa for siden:
Selvsagt ikke. Og ett av problemene med Språkrådet er vel nettopp at det på et vis styres demokratisk?
Jeg synes det er viktigere at rettskrivningen er noenlunde konsekvent/enhetlig enn at man tar hensyn til hva alle mener, og synes et bedre alternativ enn Språkrådet ville være å la det ledende ordboksforlaget bestemme hva som skal være korrekt. :nemlig: (Og dette er ikke (bare) et forsøk på å mele min syke mor. :knegg: )
Dixie Diner sa for siden:
Jeg skulle ønske vi skrev chocolade. Det er så sjarmerende. :glis:
Toffskij sa for siden:
Det synes jeg faktisk er et helt forskrekkelig forslag! :shock: Jeg synes det er en helt ok løsning at et offentlig utvalg av folk fra språkrelaterte yrkesgrupper pluss filologer passer på språknormeringen. Av og til går kanskje iveren litt over stag, men prinsippet er bra, synes jeg. Dette har ingenting i hendene på kommersielle krefter å gjøre. Mente du det alvorlig? :gruble:
Skilpadda sa for siden:
Jeg synes ikke det at en gruppe er "kommersielt styrt" er verre enn at den er "politisk styrt" i denne sammenhengen. Det bør naturligvis uansett være en gruppe med språklig bevisste fagfolk, både lingvister og andre, men jeg ville synes det var en fordel om ikke politikere med populistiske hensyn å ta på noen måte var ansvarlige for å bestemme hvem som skulle sitte i utvalget. Og slik jeg kjenner forlaget jeg jobber i, er det på ingen måte kommersielle hensyn som bestemmer innholdet i det vi produserer, men derimot faglige hensyn og kvalitetskrav (selv om det naturligvis er kommersielle hensyn som bestemmer hvilke produkter vi satser på, hvilke markedssegmenter vi retter oss mot etc.).
Jeg mener å ha hørt at det er Duden i Tyskland som avgjør offisiell tysk rettskrivning - kanskje det er feil?
Toffskij sa for siden:
Det ante meg vel at vi kanskje ikke var helt enige om språknormering! :knegg: Jeg mener at det skal og må være et statlig anliggende. Jeg vil ikke at et forlag skal rå over hvem som skal sitte i en ordboksredaksjon med sånn autoritet. Jeg vil at det ikke bare skal være leksikografer som skal være med å bestemme, men et bredere utvalg fagfolk – forskere på moderne norsk, språkhistorikere! – og språkarbeidere av ymse slag (fristende å snevre inn for et forlag i pengeknipe?). Det er neppe så veldig populistiske hensyn som ligger bak valgene av medlemmer til Språkrådet. Har ikke sett noe om det på forsida av VG i det siste.
Du har rett i at det er Duden som i det store og hele bestemmer tysk rettskrivning. Dog har de bredere konferanser av og til, som tar større avgjørelser (f.eks. den siste rettskrivningsreformen som det ble så mye bråk av). Men hvorfor skulle det være så mye bedre enn å ha Bokmålsordboka liggende under Kunnskapsforlaget, men i tett samarbeid med Språkrådet, sånn som det er nå? Skulle forlaget vært alene om ansvaret, regner jeg med at de uansett skulle hatt solide subsidier med politiske føringer på jobben?
En annen viktig grunn til at jeg ikke liker tanken på en Duden-modell i Norge, er jo at norsken har en helt annen og mye vanskeligere historie, med dansketid, konservative krefter som ville holde på dansken, hele spekteret av nynorskfolk fra "hvorfor ikke skrive norrønt" til "minste felles multiplum for norske dialekter", samnorskelendigheten og skrik og hyl. Jeg synes Språkrådet har vært en veldig bra arena for å få litt skikk på alt bråket. Nå skal det jo antagelig omdannes også, da, nettopp fordi de verste krigene har gitt seg litt. (For øvrig er det jo ikke til sjuende og sist de som bestemmer, de er bare et rådgivende organ, det er Kulturdept. som vedtar (eller hva de nå heter for tida).
Og til slutt mistenker jeg at en forlagsstyrt rettskrivning kunne komme til å bli temmelig konservativ. Og jeg er jo språkraddis.
Eller så kunne kanskje JEG få bestemme? :glis:
Skilpadda sa for siden:
Vi er nok ikke så uenige likevel. Vi synes begge det er best å bestemme selv. :D
(At vi ikke er helt på samme side når det gjelder hva det offentlige skal bestemme og hva private skal bestemme, kommer vel ikke som noe sjokk. Heller ikke det at jeg er mer språklig konservativ enn du. ;))
Adrienne sa for siden:
Mannen min gikk kjemi. :D
Jessica sa for siden:
Jeg vet at samene ganner eller gander.....
For meg har det alltid vært forbundet med å kaste en forbannelse over noen....
Silence sa for siden:
Jeg var sikker på at gande skulle skrives ganne... Måtte faktisk slå det opp for noen dager siden. :flau: Tenkte at det var rart, når Teofelia skriver det (og attpåtil i en overskrift,) så er det nok riktig - men det må da være lov å skrive ganne også? (Ifølge ordboka var det ikke lov.)
Men jeg sier det uten dobbel konsonant, med en litt lang a. Tror jeg.
Høst sa for siden:
Jeg sier det vel også slik..."Gaaine"....Og har alltid trodd at det het ganne skriftelig...:)
Jessica sa for siden:
;) skulle skrive noe her, men oppdaget at spørsmålet til hovedinnlegger var noe annet enn jeg trodde :knegg:
Harriet Vane sa for siden:
Uttales ganne, skrives gande. :nemlig:
Margit Sandemo som kilde? :tullerdunisse:
Ellers er jeg heeeelt enig med Tinetoff. Språket er i endring og godt er det.
(Jeg sitter ved bureauet og venter på cykelbudet eller chaffeuren som skal levere en ilekspresspakke for mig.)
Toffskij sa for siden:
Lidt charmerende er det dog. Skal tro om de har varm Chokolade i Kantinen i Dag? :knirk:
Harriet Vane sa for siden:
Jeg haaber inderligt at de har varm Chokolade, kanskje endog med Krem. Har de ikke, maa jeg vurdere en spadsertur over gaden og undersøke hvad der tilbydes i den lokale Café. De har nogen charmante Ungmøer der, som yder slik en udmerket Service. Jeg føler mig altid særdeles vel naar de tilbæreder den exotiske drik Café Au Lait til mig. :knirk: :arsenik: :gamle_kniplinger:
Toffskij sa for siden:
Jeg gaar ud fra, at du mener Creme? :nono:
Inagh sa for siden:
:rofl: Akk her var meget artigt at lese...
Eller noe i den duren...
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.