Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva kan man oversette "vakttillegg" med?

#1

Polyanna sa for siden:

Til engelsk, altså.





#5

Ru sa for siden:

God ide. Gjør det. :knegg:


#6

Nenne sa for siden:

On call/duty compensation kanskje? gjetter


#7

Toffskij sa for siden:

My thoughts exactly. Tar det som et tegn på at jeg har kommet over de kjipe matforgiftningsgreiene jeg pådro meg i helga. :knegg:


#8

Adrienne sa for siden:

:grineler:


#9

Nervevrak sa for siden:

Haha, dagens :latter:

Skifttillegg er jo rota salary. Men når en søker ser det jo nesten ikke ut til at det finnes tillegg for vakt i engelsktalende land :confused:

Men om en bruker "on-duty guard addition salary" så vil nok alle skjønne hva det er snakk om. Men klarer ikke finne noen forkortet bedre utrykk.


#10

Katinka sa for siden:

Inconvenient working hours?


#11

Polyanna sa for siden:

Det nærmeste ble nennes forslag, tror jeg. :)

Takk!


#12

Kirsebær sa for siden:

Joika : :grineler:
Dagens beste!



#14

Kirsebær sa for siden:

Fått æren for agentens vittighet, vel. :duh:

:flau:


#15

Cauchy sa for siden:

Jeg fant et dokument på intranettet vårt der det kalles "watch bonus", men det høres litt rart ut.

"On call bonus" eller "on call compensation" høres bedre ut.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.