Tangerine sa for siden:
Eller begge?
Jeg har en mistanke. Og hva heter det på engelsk? :flau:
Riktignok var fronten på en av dørene skjult
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.
Tangerine sa for siden:
Eller begge?
Jeg har en mistanke. Og hva heter det på engelsk? :flau:
Riktignok var fronten på en av dørene skjult
Teofelia sa for siden:
Begge er lov. :)
Anda sa for siden:
Fra min tilgjengelig ordliste:
riktignok el. riktig nok adv certainly; to be sure; indeed; true; admittedly; ~ har jeg… true, I have…; it’s true that I have…; ~ kan jeg ha tatt feil I may, indeed, be wrong; I admit that I may be mistaken; ~ er han rik, men ... it’s true that he’s rich, but ...; he’s admittedly rich, but ....
Teofelia sa for siden:
Ordboken min oversetter det med certainly, to be sure, indeed.
Anda sa for siden:
Rørende enighet, altså. :knegg:
Teofelia sa for siden:
For min del ville jeg også kunne brukt admittedly.
Tangerine sa for siden:
Ser man det. Takk Teofelia. :)
Og på engelsk? :blånn:
Teofelia sa for siden:
Og der hadde Anda kommet meg i forkjøpet.Rørende enighet, indeed. :knegg:
Tangerine sa for siden:
Der så jeg du har svart på det også. Takk igjen. :D
Anda sa for siden:
:puh:
Tangerine sa for siden:
Og til Anda også, seff. :ja:
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.