Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Baguette

#1

Karamell sa for siden:

Her kommer en tråd til.

Jeg har en venninne som uttaller dette ordet som baguett. Lurer på om trønderene rundt meg også uttaler U-en, men da med sitt trøndeske tonefall. :confused:

Selv mener jeg at det uttales "bagett", som på fransk.


#2

Vimsen sa for siden:

Du har selvsagt rett.


#3

mehmet sa for siden:

Jeg sier bagett - men har lagt merke til at det er mange som sier baguett. :lalala:


#4

Marit K sa for siden:

Jeg uttaler det som bagett. Å si baguett høres helt snålt ut i mine ører.


#5

Ru sa for siden:

Bagett ja.

På den lokale Rimi-en kan må få kjøpt krosianter.
Også kalt croissant.


#6

mehmet sa for siden:

Krosianter. Høres ut som en blomst …:rolleyes:

#7

Karamell sa for siden:

Krosianter :lol:


#8

Mei sa for siden:

Det heter ikke Baguett. Det heter Landgang.


#9

Koma sa for siden:

Jeg sier selvsagt bagett, og lar t'ene henge litt.
Croissant er forøvrig noe av det beste jeg vet, og jeg uttaler det på perfekt fransk, også i Norge.


#10

mehmet sa for siden:

En landgang er en baguette med pålegg.

#11

Mei sa for siden:

Niks. En landgang er det norske ordet for baguette. Kan også kalles pariserloff. Der jeg kommer fra that is.


#12

Elin sa for siden:

Det er utrolig mange som uttaler u- en i baguette. Jeg sier bagett som det skal sies......


#13

mehmet sa for siden:

Lokalt kanskje, men det er ikke det norske ordet, nei …

#14

Mei sa for siden:

Jøss! Jeg visste ikke at det var et ordbok-ord. Trodde det var ren dialekt. Da vet jeg det neste gang noen ser dumt på meg når jeg forlanger landgang. "Vet du ikke hva en lang brødskive med pålegg er for noe eller?".

:rolleyes:


#15

Veronal sa for siden:

Bagett er vel dessverre også blitt et norsk ord for baguette.

bagett baget't m1 (fra fr) 1 liten pariserloff 2 edelstein slipt til en smal rektangelform, ofte med skrånende sideflater


#16

Mei sa for siden:

:grøsser:


#17

Elin sa for siden:

Nei pariserloff ligner ikke en gang på baguette eller landgang! .... Pariserloff er den vi "i gamle dager" brukte til snitter og til rekesmørbrød som var rund og hadde sånne fine "bølger" i seg som man kunne skjære skivene etter...


#18

Mei sa for siden:

I følge Veronal sitt oppslagsverk er Baguette en liten pariserloff?
Der jeg kommer fra skjærer man pariserloffen på langs hvis man vil ha en landgang, og på tvers om man skal ha den til reker.


#19

Veronal sa for siden:

Næsj - det er jo spiralloff! :nemlig:


#20

mehmet sa for siden:

På matoppskrift.no står følgende:


#21

Elin sa for siden:

hi,hi,hi! Ja, det stemmer ja! Du har helt rett! Mimre, mimre....

:jupp:


#22

Koma sa for siden:

Hvordan er det egentlig med spiralloff, selges det mer?


#23

Sitron sa for siden:

Ja, det selges. Kjøper det gjerne når vi har reker.


#24

Veronal sa for siden:

Oh, yes! Har kjøpt spiralloff ved diverse anledninger etter at all annen loff var utsolgt og reker sto på programmet.


#25

Kirsebær sa for siden:

Jeg sier litt bagett og litt baguett :flau:


#26

Sitron sa for siden:

Landgang:

Baguette:



#28

Sitron sa for siden:

:stolt:


#29

Senna sa for siden:

Helt klart bagett her også.


#30

Nenne sa for siden:

Det er helt bortkastet å gjøre for det er det ingen som forstår.

Jeg stemmer for at det sveitsertyske ordet innføres tvert. Da heter det nemlig gipfeli og det greier alle å si, for det uttales akkurat som det skrives. :)


#31

Koma sa for siden:

Det handler om integritet. Ordet er så pent og objektet er så godt at det ikke fortjener fornorsking eller mishandling.

Jeg liker ikke gipfeli:p


#32

Tøsa sa for siden:

Svigermor har en egen uttale på baguett. Hun sier: PAKETT:D ! Da hun begynte og prate om pakett, at vi skulle kjøpe det, trodde jeg hun mente parkett:) . Pakett, som i flertall blir pakketa, på brei sunnmørsdialekt! Hun har en del andre morsomme uttaler på ord.

Landgang serverte min mor, på fester og klubber på 70 tallet.


#33

Misty sa for siden:

Bagett ja...

Men hva er forskjellen på en spiralloff og en grill-loff?


#34

Honda sa for siden:

Da har jeg lært noe nytt i dag og ;)

Trodde man utalte det med U, for det gjør alle her... Tilogmed min konditor venninne.. Hihi


#35

Ryli sa for siden:

Jeg har egentlig med en u, blir vel noe sånt som bagguett. Men samtig sier jeg vanligvis ordet så fort at den ikke er særlig hørbar. :)


#36

cora sa for siden:

Enig med deg.


#37

Inagh sa for siden:

Jeg får litt fnatt når jeg hører noen si bagUet, jeg... :knegg:

Du har helt rett, Karamell!


#38

Acsa sa for siden:

Forskjellen er at jeg ikke har hørt om en grill-loff før. Mens spiralloff stekes i en spesiell form sånn at den er tilnærmet sirkelrund, med skivemarkeringer rundt.

Jeg hørte noen si baguett for første gang for to uker siden, det er det jeg sier, jeg har levd et beskyttet liv!

Og landgang krever ikke bare "pålegg", men som nevnt ovenfor flere forskjellige typer pålegg. Jeg har sett en nydelig illustrasjon av dette i et Alt om Mat fra 1976.


#39

Skilpadda sa for siden:

Jeg tror mannen min fremdeles sier "bagutt", med trykk på siste stavelse; det er en sånn gjenhengende internspøk som har gått over til å bli alminnelig terminologi. :D


#40

Mei sa for siden:

I Tromsø er/var nasjonalretten landgang med ost og skinke. Grov eller fin. Ost og skinke kan vel forsåvidt defineres som forskjellige pålegg. Det bare virket ikke slik i skolekantina. Der var alltid osten svettet sammen med skinka. Mmmmm... som jeg savner den tiden :hehehe:


#41

Lenam sa for siden:

Ikke jeg. :niks:

Men så er jeg jo skapsvenske da.


#42

Dixie Diner sa for siden:

Jeg sier "bagett", men jeg er også omtrent den eneste jeg vet om her som sier det. "Alle" andre sier bagUett. Vet ikke hvorfor jeg alltid har sagt det riktig, kanskje jeg rett og slett bare er usedvanlig intelligent?


#43

Observatøren sa for siden:

Men hvor skal trykket være? gip-felI? Eller Gip-feli?


#44

Christinamor sa for siden:

Jeg sier BAGETT, og skriver BAGUETTE, men har vært borti dem som til og med sier BAGU!:eek:


#45

Hyacinth sa for siden:

Jeg sier bagett, men kjenner EN som sier baguett, så jeg trodde dette var litt uvanlig jeg. :undrer:

Kjenner forresten også noen som sier kafé laté til kaffe latte. :dåne:


#46

Beckett sa for siden:

Jeg er flink jente og sier bagett. :)

Men apropos croissant: hvordan skal det uttales? Jeg sliter alltid litt, og ender med å si kråssang. :flau:


#47

Skilpadda sa for siden:

Min noe fornorskede franske uttale er kroasang, med trykk på -sang.


#48

Hyacinth sa for siden:

[kroas'a:]

(er ikke så flink i fonologi lenger, så jeg vet ikke helt hvordan man skriver den siste franske a-en.)


#49

Irma sa for siden:

Jeg sier som Ryli: Bagguett. Har ingen planer om å endre uttale, jeg må holde min bondske og blonde aura vedlike.


#50

maribo sa for siden:

Ikke mobb baggUÆttn min :hyper:


#51

Che sa for siden:

Jeg vil egentlig si "Bagguætt", men vet at det heter bagett, og sier det.
Crossaint kaller jeg uansett for "kråssang" - samme hvor trøndersk det enn blir.


#52

Martis sa for siden:

Det er nok en liten u i bagetten min :o
Langgang og rundbrød (Toasty) var også mye brukt ord i min ungdom i nord Norge, men det brukes ikke så mye her i Oslo?


#53

safran sa for siden:

Det uttales selvsagt "bagett". Grunnen til at det er en u der, er for at g'en ikke skal bli stemt og dermed bli uttalt "bazjett" (eller noe i den dur). Ikke jeg heller, men det ser riktig ut. Det er kanskje ikke så lett å vise at a-en skal være nasal?

#54

Hyacinth sa for siden:

Nei, DET klarer jeg ikke å få til skriftlig! :knegg:


#55

Cascaye sa for siden:

drømmer om fersk spiralloff, ferske reker, avocado, smør og majones, OG hvitvin

Setting: verandaen på hytta en sen sommerkveld

Kan noen vekke meg????


#56

Isa sa for siden:

Jeg trodde det het langgang... :flau:

Trodde det hadde noe med at den var lang...Man lærer heldigvis så lenge man lever. (Til mitt forsvar så bruker jeg sjelden ordet)


#57

carolin sa for siden:

Jeg sier bagett og kroasang med skarring på r-en.


#58

Candy Darling sa for siden:

På min barndoms Tara var landgang en formstekt loff delt i tre på langs med pizzafyll og smeltet ost på. Nam!

:gamle minner:


#59

Nenne sa for siden:

Mer som det siste forslaget vil jeg si. Så rett frem med likt trykk på stavelsene som mulig i grunnen.


#60

tink sa for siden:

Har ikke sjekket hele tråden. Så i tilfelle andre trøndere enda ikke har kjent sin besøkelsestid, i trønderstaden snakkes det ofte om "sånne gode BAGGuætta". Det uttales altså på trønders bagguett, med trykk på første del av ordet.

Personlig foretrekker jeg å uttale det bagett.

Bagu var jo en trivelig forkortelse da, baggis høres også med i denne sammenhengen.


#61

Niobe sa for siden:

:ja:


#62

Ginger2 sa for siden:

Vi har en jente på jobb som sier bagUett og en like ond venninne som meg og jeg forsøker å få henne til å si det så ofte vi kan. Vi synes det er rasende festlig.


#63

Señora sa for siden:

De fleste av mine mindre bereiste venninner sier bagUettE, men jeg sier det som det skal sies.

Jeg grøsser også av de som sier Digestive på norsk også jeg. Kjeksene heter [daidjestiv] uttalt på Engelsk mener jeg.


#64

Tove sa for siden:

Henger meg på den :o


#65

Vanilja sa for siden:

Da er det bare å få fnatt av meg. :D


#66

tutta sa for siden:

Jeg sier bagett........ Må innrømme at det skjærer i ørene mine når jeg hører ordet bagguett og kråssanng:eek:


#67

m|nken sa for siden:

Jeg tviholder på min identitet og sier "BaGGuætt". Bruker ordet "Baggis" like ofte, men jeg kommer aldri til å si "Bagett".


#68

mehmet sa for siden:

I vår familie heter det digestivere (uttalt som det skrives) - men det er en internspök som alle vet er feil. Og det får du meg ikke til å slutte å si. :glis:

#69

Harriet Vane sa for siden:

Jeg sier også digestive -norsk uttale - med vilje. (Resultat av en gammel gammel spøk i forbindelse med innhandling av ostekakeingredienser)

En tilde som i ã skulle gi nasal a? Eller hva? Jeg innser at jeg må skjerpe meg og ta fon-ling om igjen. Jeg husker ingen ting.

Baguette uttales bagett, men jeg vet at min bergenske svigermor har uttalt det bagu'Ætt.


#70

Mams sa for siden:

Ei bondejente med samme uttale her også.
Bagett høres helt feil ut i mine ører.


#71

Divine sa for siden:

Jeg også. Men med innlagt orddeling, altså Dige Stive. Også en intern spøk som har blitt til dagligspråk.

Når bestevenninna mi og jeg snakker om Digestive, omtaler vi det dog alltid som "Fordøyelsesmidler", jf. følgende scene vi så i en eller annen sitcom en gang: To venninner står på kjøkkenet og snakker, og den ene avslår tilbudet om en kjeks med følgende utsagn "I don't like Digestives". Nydelig oversatt til "Jeg liker ikke fordøyelsesmidler."


#72

mehmet sa for siden:

:rofl:

#73

Niobe sa for siden:

Så en tv-serie en gang hvor den ene sier "I don't eat dessert", oversatt til "Jeg spiser ikke ørken"... :rolleyes:


#74

Señora sa for siden:

Pøh, jeg er sikker på at dere sier digestive på norsk fordi dere ikke visste bedre

:knegg:


#75

safran sa for siden:

… og var det ikke i Friends at de hadde klart å oversette make up sex med sminkesex? :knegg:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.