Spansk er et verdensspråk som blir snakket av rundt 400 millioner mennesker, så nå var det sannelig på tide at du også lærte det. I Norge er spansk i voldsom vekst, og skolene sliter med å skaffe nok lærere. Det blir også stadig mer etterspurt i næringslivet.
Som dere sikkert vet, er spansk et romansk språk, noe som betyr at det er i nær slekt med bl.a fransk, italiensk og portugisisk. Kan du en av disse språkene, så vil du nok forstå mye.
På dette kurset gjør vi det sånn at jeg skriver alle leksjonene og grammatikken i denne tråden. Her kan dere også stille spørsmål til innholdet i leksjonen. Dette symbolet markerer gjennomgang av leksjonen: :studere:. Dette markerer grammatikken :lupe: Og dette viser til leksene. :boknerd:
Leksene leverer dere inn i en annen tråd. Men dere må ikke se på hva de andre har skrevet, altså. Jeg legger etter hvert inn fasiten i tråden. Jeg har dessverre ikke tid til å rette lekser på PM.
IOA og Estrella er assistentlærere.
Når jeg skriver på spansk, skal jeg prøve å skrive uttalen ved siden av. Det som står uthevet er stavelsen det er trykk på.
<u><strong>Bokanbefalinger</strong></u>
Dere vil nok etter hvert ha nytte av en spansk grammatikkbok og ordbok, men dette finner man også på internett. Se lenker lenger ned.
Jeg anbefaler en av disse tre grammatikkbøkene:
Drange, Eli-Marie / Friis, Sidsel: Claro que si! Spansk aktivitetsgrammatikk (Cappelen). Denne forklarer grammatikken på en veldig enkel måte og har masse oppgaver + fasit.
Pitloun, Petr og Salkjelsvik, Kari Soriano: <em>Gyldendals spanske lommegrammatikk.</em> Denne er nok mer omfattende, og tar for seg grammatikken på en systematisk måte med mange eksempler. Ingen oppgaver. Prisen på de to bøkene er omtrent den samme.
<img class="bbimg" src="http://www.gyldendal.no/new/midasimages/GYLDENDALUNDERVISNING/2004/8205329087-120X.JPG" />
Tengberg, Birgit: Ta tyren ved hornene (Damm). Den er litt dyrere enn de to andre. Den er ny, og jeg har ikke fått sett på den selv, men den skal være noe lignende Claro que si.
Spansk grammatikk på nett med oppgaver, begge disse sidene er på engelsk:
1. Lección número uno: La pronunciación - Uttale :lupe:
Vi begynner med uttalereglene. Her har jeg kun tatt med de som avviker fra norsk uttale, og jeg har kun tatt med det mest grunnleggende.
C: Foran e og i: som /s/ eller lespelyd (sistnevnte kun i Spania, jeg bruker den ikke).
Foran de andre vokalene: som /k/. CH: Som på engelsk church G: Foran e og i: som harkelyd (tysk ach). Graden av harking er frivillig. I mange land uttales harkelyden mer som en /h/, og jeg skriver den som /h/ i lydskrift.
Ellers er uttalen som en vanlig G-lyd. H: Stum på spansk. J: Uttales alltid som harkelyd. LL: Som /j/ Ñ: /nj/ O:/å/ RR: Sterkt rullende (unntak for de av oss som har talefeil. :( ) U:/o/. V/B: Det er vanskelig å høre forskjell på disse på spansk. V uttales som en mellomting mellom v og b, eller som en b. Z: Som lespelyd hvis man praktiserer det, ellers som vanlig s.
Ord med Que-/Qui-/Gue-/Gui- : Her blir u’en stum.
Lekse: :boknerd: (Denne skal ikke leveres inn :knegg:)
Skriv ut, brett og få et familiemedlem til å høre deg i uttalen. (Dette er stedsnavn, forresten. ;) )
Det er kjekt å vite hvor trykket/betoningen skal ligge, da får man en mer flytende uttale.
I ord som slutter på vokal, n eller s, skal trykket være på nest siste stavelse.
I ord som slutter på konsonant (minus n og s) skal trykket være på siste stavelse.
I ord med aksenttegn (´) skal trykket alltid være på aksenten!
Og nå får dere den første innleveringsleksa. Lekseinnleveringstråden har kommet opp nå.
Lekse - Tarea :boknerd:
Hvor skal trykket være i følgende ord? Prøv å huske reglene. Les ordene høyt for dere selv, og skriv dem opp i de tre gruppene uten å se på reglene. Skriv gjerne stavelsen med trykk uthevet eller understreket.
Hablas og hablar skal etter hva jeg har skjønt ha ulikt trykk, men jeg får ikke noe større utslag på det når jeg prøver å si det høyt. Gjør jeg noe feil da, eller er det ikke så utpreget på alle ord? (eller er det meg som overdriver på de andre ordene? :humre: )
I påvente av at jeg får anskaffet en ordbok; Hadde det vært mulig at du skriver oversettelse av ordene også? Mange ord er jo ganske lette å skjønne, mens andre ikke virker like åpenbare, og det er jo greit å få innlært riktig betydning av ordene også. Bare et ønske altså: :blafre:
fotógrafo = fotograf
examen = eksamen
bilbao = fant ikke i ordboken
profesor = lærer
Panamá = Panama
persona = person
música = musikk, noter
presidente = president, leder
especial = spesiell, sær
elegancia = eleganse
Bogotá = fant ikke i ordboken men er vel et stedsnavn?
hospital = sykehus
matemática = Fant matemàtic|as som var flertall for matematikk. Matemàtico sto som matematiker eller matematisk.
Ciudad = fant ikke i ordbok, men er vel et stedsnavn?
dentista = tannlege
señor = herr, herre, mann
aeropuerto = lufthavn, flyplass
hablar = snakke
hablas = fant ikke det i ordboken, men er vel snakker?
Bilbao og Bogotá er stedsnavn, ciudad betyr by. Ellers er jo denne øvelsen ment for at dere skal smake på uttale og betoning, gloser kommer etterhvert. Hablas er hablar i 2.person entall, du-form m.a.o.
Og nei, de to siste har ikke likt trykk. Se på reglene en gang til, Desembermamma. ;)
Jeg skjønner reglene skriftlig, det var det med uttalen jeg ikke følte jeg fikk til, men HP sa han hørte forskjell når jeg uttalte, så da er det vel det. :)
En una escuela de idiomas en Sevilla, España. :studere:
Jorge: ¡Buenos días! /Boenås dias/
Lene: ¡Hola! /Åla/
Jorge: ¿Eres Nina?
Lene: No, soy Lene. Ella es Nina. /Nå, såj… Eja es../
Nina: Si, yo soy Nina /Si, jå såj../
Jorge: ¡Hola chicas! Soy Jorge, el profesor de español. ¡Bienvenidas a Sevilla! /Åla tsjikas! Såj Hårhe, el pråfesår de espanjål. ….. Sevija/
Lene & Nina: ¡Gracias!
Vocabulario/ Gloser
En: i/på
Escuela de idiomas: Språkskole
Hola: Hei
Buenos días: God morgen, god dag
Buenas tardes: God ettermiddag
Buenas noches: God kveld, god natt
Adios: Farvel
Hasta luego: På gjensyn/ Vi sees snart
Si: Ja
No: Nei
El profesor/la profesora de español: Spansklæreren
Bienvenid@(s): Velkommen
Verbene bøyes på spansk i person, i motsetning til på norsk. Det betyr at de forandrer seg ut i fra hvem som utøver handlingen.
Verbet ser = Å være (Vi har flere verb som kan bety å være, de kommer etter hvert!)
Dette er faktisk et svært uregelmessig verb. Mer uregelmessig blir det ikke! :knegg:
(Yo) soy: Jeg er
(Tu) eres: Du er
(El/ella/Usted) es: Han/hun/De er
(Usted er De-formen, d.v.s. høflig tiltale. Mye brukt i Latinamerika, mindre i Spania.)
Lekse: :boknerd:
Lag en kort dialog basert på glosene du har lært. Uten å klippe og lime.. ;)
For den modige: Hva kan du si om samsvarsbøyingen på spansk ut i fra disse glosene? Hvorfor er det buenos dias, men buenas tardes? Og hvorfor står personlig pronomen i parentes ved verbbøying?Dere kan stille spørsmål i denne tråden. Denne leksjonen får dere flere dager på å jobbe med!
Jeg får oppned-tegnene automatisk fordi jeg har spansk ordbok i word, men vet man kan få dem med en kode også. Vet bare ikke hva den koden er! Legge inn spørsmålet som egen tråd kanskje? Sikkert noen som vet det.
Man bruker dem før og etter et spørsmål/utrop, er spørsmålet/utropet i en leddsetning, så skal det være bare i det leddet. F.eks:
Eres la profesora de español, ¿no?
Un, una: ubestemt artikkel.
Un profesor = En lærer. El profesor: Læreren
Samsvarsbøying: Pass på entall/flertall og kjønn! Ord som ender på vokal, hekter vi en -s på for å lage flertall. Ord som slutter på konsonant, hekter vi -es på.
Un autor español - Una autora española - autores españoles. Un político chileno - una política chilena - polítocos chilenos.
Mer om verbet ser:
Dere har lært entallsformene, her kommer flertallsformene!
(Nosotr@s) somos: Vi er
(Vosotr@s) sois: Dere er
(Ell@s/Ustedes) son: De/dere (høflig) er
Formen ustedes bruker i stedet for vosotros i latinamerika! Men i Spania er den altså en høflig dere-form.
Vi bruker nosotras, vosotras og ellas når det kun er damer som omtales, ellers nosotros, vosotros, ellos.
Lekse :boknerd:
Finn minst fem kjente personligheter, helst fra den spansktalende verden (men ikke nødvendigvis).
Skriv tilsvarende setninger om dem. Pass på entall/flertallBruk ordbok (se leksjon 1 for nettordbok), spør gjerne læreren eller hjelpelærerne. Husk å legge ved bilde!
-¿Cómo se llaman tus hijos? (Hva heter dine barn?)
-Mi hija se llama Sara y mi hijo se llama Matias. (Min datter heter S, og min sønn heter M.)
Gramática :lupe:
Llamarse er et refleksivt verb som betyr å kalle seg, men vi bruker det om å hete.
Hva heter du? Jeg heter Nina. (Eg: Hva kaller du deg? Jeg kaller meg Nina.)
(Yo)…………….me llamo : Jeg kaller meg
(Tú)……………..te llamas : Du kaller deg
(El/ella/usted)…..se llama : Han/hun kaller seg, De kaller Dem
(Nosotr@s)..........nos llamamos: Vi kaller oss
(Vosotr@s)..........os llamáis: Dere kaller dere
(Ell@s/ustedes)...se llaman: De kaller seg/Dere (høf.) kaller dere
Men konsentrer dere om de tre første!
Usted: På spansk er det viktig å kjenne til usted, den høflige tiltaleformen. Dette gjelder særlig hvis man skal reise til latinamerika. Como se llama usted : Hva heter De?
Folk man er dis med, kaller man gjerne for señor (herr), señora (fru), señorita (frøken), don eller doña (omtrent som herr/fru).