Pelen sa for siden:
Ja, hva man kan lure på. :humre:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for generell diskusjon av temaer som ikke passer inn under andre kategorier.
Pelen sa for siden:
Ja, hva man kan lure på. :humre:
Tjorven sa for siden:
Veien
Dit jeg skal flytte ender adressen på vei
Syrinx sa for siden:
Gata mi heter -haugen, men de som bor i vei bor i -vegen.
Teofelia sa for siden:
Jeg bor i –vegen. Bokmålsland.
star sa for siden:
Jeg bor i ei gate.
Ellers er det vegen rundt her, men jeg sier veien.
Timar sa for siden:
Der jeg kommer fra, også bokmålland, heter det vegen. Her heter veien vår vei.
Stompa sa for siden:
Her hvor jeg bor snakkes det verken bokmål eller nynorsk (men vi skriver bokmål). Derimot snakker vi nordlending, og vi sier vei. På veiskiltene står det både vei og veg, og jeg tror ikke det er noe som helst system i det.
My sa for siden:
Her er det litt spesielt. Trondheim kommune består av flere eldre kommuner, blant annet tidligere Strinda kommune. I det som var opprinnelige Trondheim kommune heter det -veien, mens de som ligger i gamle Strinda kommune heter -vegen. Veier som krysser de gamle kommunegrensene heter -vegen eller -veien avhengig av hvilken kommune veien "starter" i, det vil si den som har de laveste husnummerene.
Jeg bor i et område som hørte til gamle Trondheim kommune, så her heter det -veien.
I sentrum heter det stort sett - Gate/-gata eller -veita, der veitene er de smalere forbindelsene mellom gatene (kvadraturstruktur). Lenger unna sentrum har man i tillegg en og annen -geilan, som i utgangspunktet er smale passasjer mellom landbrukseiendommer (som nå er utbygd).
Trondheim er bokmålskommune, men de snakker ikke bokmål her da. Jeg vet ikke hva den skriftlige målformen var i gamle Strinda kommune, eller de andre omliggende kommunene (Tiller, Leinstrand etc) som nå er innlemmet i Trondheim, men det uttales i alle fall -veien over det hele.
Skilpadda sa for siden:
Det meste rundt oss heter gate, men de er en og annen vei også. Og Oslo er vel primært bokmålsland. (Men man snakker hverken bokmål eller nynorsk, Pelen!)
Fersken sa for siden:
Det skrives hovedsaklig bokmål og gatenavnene ender på -veien.
Anne C sa for siden:
Her er det -vegen i hele kommunen.
Nessie sa for siden:
Min heter -vegen. Men jeg mener det finnes -veien her i Trondheim og? Samt en del som ender med -gata.
Myria sa for siden:
Både her jeg bor (Osloområdet) og der jeg er fra (Nordland) heter det veien.
My sa for siden:
Jeg har gitt en inngående forklaring lenger opp. :humre:Pelen sa for siden:
Det vet jeg jo egentlig. :nikker: Hva skal jeg svare dansker og svensker som spør meg om hva jeg snakker (det skjer faktisk ganske ofte at de gjør det)?Hva når man har nynorsk i skolen og skal snakke i timene, hva snakker man da?
Tallulah sa for siden:
Dialekten sin.
Om svensker og dansker spør hva du snakker, så snakker du østlandsk.
I Oslo tror jeg det både finnes vei og veg.
Hondacrv sa for siden:
Ein snakker dialekten sin. Uansett kva eg underviser i, så snakkar eg dialekten min. Men i religion i vgs, der eg jobbar, kan eg finne på å lage pper på nynorsk, fordi dei skal lære begge målføra.
Og om ein underviser i sidemål der nynorsk er hovudmål, snskkar ein vel også dialekten sin, tenkjer eg. Elevane skal ikkje læra å snakke sidemålet, men å skrive det.
Pelen sa for siden:
Det tror jeg at det gjør, men de aller fleste er vei, så jeg har svart det.polarjenta sa for siden:
Jeg bor i -gata. Foreldrene mine bor i -vei. Og broren min i -veien.
Nenne sa for siden:
Jeg også.
Stompa sa for siden:
All muntlig undervisning i norsk skole skjer på elevens talemål (dialekt). Dette ble vedtatt av Stortinget i 1878. Ved høytlesing leser man selvsagt på den målformen teksten er skrevet på, altså bokmål eller nynorsk.
zinatara sa for siden:
Jeg vokste opp i -vegen. Her jeg bor nå heter det bare et navn uten vei/veg etterpå. Nynorskkommune.
Blondie sa for siden:
Gate. :knegg:
Bluen sa for siden:
Bokmålskommune, veier og gater, så vidt jeg veit. Det forbauser meg at det finnes veger i Oslo, men jeg ser at det stemmer.
Floksa sa for siden:
Her heter det -åsen.
Elise sa for siden:
Her tror jeg det er vegen i vår kommune og veien i nabokommunen (men det er mulig det er omvendt), både skriftspråk og talespråk har vel stort sett vært likt opp gjennom.
Selv bor jeg i ei gate, men jeg er ikke alltid sikker på hvordan den staves. :knegg:
Candy Darling sa for siden:
Jeg bor i -veien. Hytta er i -vegen. :knegg:
Høns sa for siden:
Vei selvsagt :dulte:
mina sa for siden:
Dialekta her er nærmest nynorsk, og nynorsk er hovedmål på barneskolen i bygda. Veiene har mest navn som ikke slutter på vei/veg, men de vi har heter -veg.
Galathea sa for siden:
Bokmål er hovedmålet her, og vi snakker trøndersk (som strengt tatt ligger nærmere nynorsk), her i kommunen er det -veg som gjelder. Men vi sier 'vei' på dialekt vår da...
Anita72 sa for siden:
Bor i -vegen, nynorsk er" offisielt "språk. I bostedskommune er dialektvarianten veg, på min dialekt vei (fra nynorsk-kommune)
Neket sa for siden:
Bokmåls-land, her heter det vei. Jeg bor på jordet, verken veg eller vei. #bøgda.
Matilda sa for siden:
Jeg er fra en bokmålskommune, og både min og mine foreldres adresse slutter på -vegen. I den lokale dialekta skal ordet også uttales med g, jeg snakker en litt avslepen variant og uttaler med i-lyd, i likhet med de aller fleste i min generasjon.
Gri sa for siden:
Eg bur i ein veg midt i nynorskland no, men det gjorde eg også då eg budde på det sentrale austland.
Anne C sa for siden:
I kommunen jeg bor i har de bestemt at det skal kun være -vegen der det er aktuelt med vei-navn.
løve70 sa for siden:
Veien jeg bor i slutter på 'kådå'......:knegg: Bokmålskommune - veiene ender stort sett på 'vei-.
millact sa for siden:
Bokmålskommune. Heter veien her.
Niobe sa for siden:
Dialekten er tett opp mot nynorsk, og veiene i vårt boligfelt heter -vegen. I kommunen har vi begge deler, men jeg tror de nylig vedtok at alle nye veier skulle hete -veien.
jolie sa for siden:
I min del av Trondheim er det -vegen som er rådende - bortsett fra én liten vei. Selv bor jeg i -marka og det er mange gatenavn som verken ender på -veg eller -vei i området her.
Palmen sa for siden:
Jeg bor i -veien.
Karamell sa for siden:
Jeg bor i et område der det heter -veg, tror jeg.
Men her jeg bor slutter det på -kleiva.
Jeg er født og oppvokst i Bergen (jeg bor ikke der nå) og en kuriositet er at gaten min sluttet på -lia! a-ending er ikke vanlig i Bergen, som dere vet. Jeg tror det har med at Fana var egen kommune før 1972 og det var på landet den gangen. Etter jeg flyttet fra byen ble det endret til -lien, tror jeg, men nå tror jeg faktisk det heter -lia igjen. :humre:
Eia sa for siden:
-gata heter det her. Ellers tror jeg vegen/veien skrives på begge måter her. :gruble:
Rabbit sa for siden:
Her i byen heter det -vegen, men vi bor i bokmålsland. :humre:
Ru sa for siden:
Bor i -veien.
I bokmål-kommunen Bergen.
Appelsin sa for siden:
Bor i et grenseområde, og her heter veien -lia, men adressen min er -lien. :humre:
Elise sa for siden:
Ser at jeg tar feil på dette, finner bare veger i nabokommunen også, når jeg ser på kartet. Det er ikke så lenge siden det var en som snakket om nettopp dette. Vel vel.
Selv bor jeg i gata, og det er en salig blanding av gate og gata rundt her, men det er vel et annet språklig fenomen enn forskjellen på veg og vei. :vetikke:
GydaG sa for siden:
Her er det -faret, men -veien der de driver med sånt. Akershus.
Appelsin sa for siden:
Karamell: Vi bor ikke der du bodde, men i motsatt ende av byen, som også var på landet før. Artig.
Isolde sa for siden:
Her er det mest -vegen. Nynorsk kommune, men vi snakker jo dialekt som er en god blanding etter hvert og veldig mange bergensere nå. Nå er dialekten i området nesten helst bergensk.
Karamell sa for siden:
Ja, merkelig fenomen. Det var faktisk motstand til å bytte til -lien, husker jeg.
Inagh sa for siden:
Jeg bor i «bokmålland,» men veiene i området heter fordundre meg vegene. :knegg:
Strå sa for siden:
Du glemte at folk stort sett SKRIVER bokmål eller nynorsk, men SNAKKER noe annet. Jeg for eksempel bor og er oppvokst med bokmål som skriftspråk, men prater nærmere Osloøstkantsk med en god del slang. #flisespikker
Altså, der jeg bor skrives det på bokmål og vei er standard. De fleste sier vei også her i området. Jeg har sett veg også, men det er det lite av.
meisje sa for siden:
Akkurat der jeg bor brukes en annen endelse som er ganske vanlig, på gater i høyere terreng.
I nabolaget finnes vei og gate. Veg eller gata er ikke i bruk i området.
Einhyrningur sa for siden:
Gate/a. Lite veien eller vegen her. Bokmålsland.
Maverick sa for siden:
Det heter Svingen, faktisk. :knegg:
Nei, det er vel tross alt mest vanlig med vei og gate i Oslo, er det ikke? Kommer ikke på noen "veg" akkurat nå jeg. :gruble:
Tallulah sa for siden:
Googlet. To i Østensjø bydel. :nemlig:
Olav Nygårds veg
Tor Jonssons veg
Maverick sa for siden:
Østensjø er jo ganske bondsk da.
Tallulah sa for siden:
Huttiheita.
Maverick sa for siden:
Nuh. Ingen grunn til å bli ufin. :knegg:
Tallulah sa for siden:
:glis:
Zulu sa for siden:
Øyh!
Fuja sa for siden:
-veg, kommunen har vedtatt at det skal hete veg her. Litt rart siden vi sier vei.
Tallulah sa for siden:
:glis:
Stompa sa for siden:
Det er visst ikke så mange veg-skilt igjen her i byen. Ser det på noen gamle fortsatt. Er det noen som vet om veg var eneste tillatte bokmålsform før 1981?
Strå sa for siden:
Det aner jeg ikke. Den kommunen jeg har bodd i 51 av 54 år er en bokmålskommune. De fleste eller alle veiene heter vei(en). Hvis veg var opprinnelig vanlig bokmålsk kan -veiformen her komme av at opprinnelig snakkedialekt her lå tettere opptil Østfoldsk enn bokmålsk/Oslosk.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.