Søster sa for siden:
Sånn: database. Og hvorfor er det egentlig sånn? Det virker jo litt rart når man kan tenke seg at det er sammensatt av "data" og "base", ville det ikke være naturlig å si database?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.
Søster sa for siden:
Sånn: database. Og hvorfor er det egentlig sånn? Det virker jo litt rart når man kan tenke seg at det er sammensatt av "data" og "base", ville det ikke være naturlig å si database?
Filifjonka sa for siden:
Jeg vet ikke hvorfor, men alle jeg kjenner som har noe med databaser å gjøre sider database. Så da har jeg gått ut fra at det er riktig.
HP sa for siden:
Jeg har vekt på base, iom at det er en base med en samling data. En database. :)
allium sa for siden:
Det har jeg også alltid lurt på, helt siden jeg tok databasekurset på Blindern i 1983.
Vi sier jo ikke datamasKIN, gjør vi vel?
HP sa for siden:
Jeg har vekt på maskin fordi det er en maskin som behandler data, en datamaskin. :)
Hyacinth sa for siden:
Ja, dette har jeg lurt på mange ganger! Alle sier database, med trykk på base, men det blir egentlig mest logisk å ha trykket på data.
Nettopp derfor har jeg trykk på data i datamaskin.
HP sa for siden:
Hvorfor? :confused:
En database har data, det er ikke data, så hvorfor vektlegge data?
him sa for siden:
Er ikke det rett og slett fordi at man uttaler det slik på engelsk? Altså at trykket ligger på base.
kisha sa for siden:
Jeg sier database. Men det har kanskje noe med min dialekt å gjøre.
Ru sa for siden:
Database.
Og det etter en aldri så liten spørreundersøkelse på IT-avdelingen.
allium sa for siden:
Gjør det det, da? Jeg trodde trykket lå på data i database på engelsk.
Muskat sa for siden:
Ja, gjør det ikke det? :undrer:
Hyacinth sa for siden:
Det er en base som har data, og da virker det mest logisk for meg med trykk på data.
him sa for siden:
Øhø ... Det er noe jeg ikke skjønner her. Jeg var 100% sikker på at jeg hadde svart på dette innlegget?
Uansett. De engelskspråkelige jeg har snakket med om databaser legger trykket på ba, på samme måte som det gjøres på norsk. :)
Ru sa for siden:
Men om trykket skal være på data, hvordan uttaler man da:
databaseadministrator ?
HP sa for siden:
Men databasen er en database om den er tom for data også?
Søster sa for siden:
Det må jeg si meg enig i, det er sånn det uttales på engelsk. Men er det altså derfor vi også sier det sånn? Fordi det liksom er et låneord?
him sa for siden:
Jeg trodde det, ja. Det meste av IT har jo sitt utspring i USA. Jeg tenker spesielt på Berkeley og MiT, når jeg tenker på IT-relaterte ting.
Ru sa for siden:
peker på innlegg #8
him sa for siden:
Takk, Lille Ru. Jeg mente at jeg trodde jeg hadde lagt inn et innlegg som var nesten kliss likt innlegg #14, tror jeg må ha blitt senil eller noe siden jeg tydeligvis glemmer å trykke på Send knappen. :o
Søster sa for siden:
Men det hadde jo fungert ganske bra å si det på norsk? Eller burde vi begynne å si "deijdabæis " for at det skal bli helt riktig? Jeg har problemer med logikken i dette ordet.
Hm, mulig jeg burde lagt det opprinnelige innlegget rett på flisepikkeri, i stedet for her?
HP sa for siden:
Ordet er sammensatt av data + base. Det ordet omtaler kan være en av 2 ting: en samling data eller programmet/plassen samlingen data er lagret i.Når jeg bruker ordet database så snakker jeg om programmet som lagrer dataene mine, enten det er mysql, oracle, postgresql eller sqlite. Jeg, og mine kollegaer bruker database(n) og base(n) om hverandre. Derfor er det naturlig for meg å vektlegge database. :)
Søster sa for siden:
Det var logisk. Takker og bukker.
kisha sa for siden:
Sånn sier jeg det.
Toffskij sa for siden:
Jeg sier dataBAse (og for den saks skyld dataBAseadministrator). Jeg har aldri hørt noen som sier noe annet. Det er vel lånt inn i norsk med det trykket, da, det er ikke verre enn det.
Anuk sa for siden:
Det er en fornorsking av et engelsk ord - som så mye annet i dataspråket. Og den gangen database var noe nytt og ukjent som ingen visste hva var - så var det nok ingen som tenkte på om det språklig sett er mest riktig med DAtabase eller dataBAse..... tror jeg da.
cora sa for siden:
Har alltid hørt det uttalt med trykk på andre stavelse.
Teofelia sa for siden:
Jeg sier også det, og alle jeg kjenner som jobber med data ser det samme, men det er snodig at det uttals slik, for betydningsmessig burde det vært trykk på data. (Det er en base med data. Prøv for eksempel å uttale ordbase eller erfaringsbase.) Og på engelsk uttales det database, med trykk på første ord.Så hvordan dette ordet har fått uttalen database på norsk, har alltid vært et mysterium for meg.
Skilpadda sa for siden:
Andre stavelse? Du mener vel andre "ledd", altså tredje stavelse - ikke daTAbase?
Sansa sa for siden:
Jeg også.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.