Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Haster: Trenger hjelp til engelsk oversettelse

#1

Teofelia sa for siden:

Hva i alle dager heter "Jeg har reservert to plasser til [firmanavn] på dette arrangementet" på engelsk? (Det er altså snakk om et firma som skal delta med inntil to deltagere på et arrangement jeg er ansvarlig for.)

Jeg kommer til "I have reserved two XXX for [firmanavn] at this event", men jeg finner ikke et godt ord eller brukbar formulering for "plasser". Fint om noen har forslag. Omskrivinger er helt fint, bare innholdet forblir det samme.


#2

Blåbær sa for siden:

tickets eller slots?


#3

Nabojenta sa for siden:

Vet ikke om "seats" kan passe? For det er vel slik på Norsk? To plasser/seter.


#4

Veronal sa for siden:

Jeg ville brukt en formulering som inkluderte "seat reservation".


#5

torsk sa for siden:

Kjapt (og gæli?) forslag:
Reserved the attendance for two persons for company [firmanavn].


#6

Maz sa for siden:

I confirm two reservations for "firmanavn" for "navnet" på "arrangement" on "dato".


#7

Miss Norway sa for siden:

Thank you for booking. I confirm the participation of two delegates from your company to xxx (arrangementets navn).


#8

malena sa for siden:

Jeg ville også brukt "seats".


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.