Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Sønn spør - mor har sirup i hodet

#1

kie sa for siden:

Sønnen lurer på hva den norske oversetningen for "agility" er.

Moren, la oss kalle henne eik, har forklart om hinderløyper og bikkjer og sånn, men ordet er visst stuck i sirupen.

Anyone?


#2

Skilpadda sa for siden:

Litt avhengig av sammenhengen, men: smidighet, sprekhet, kvikkhet?


#3

Røverdatter sa for siden:

Vi bruker dette i forbindelse med smidig utviklingsprosess. Agile process oversettes til smidig prosess, så jeg vil tenke smidighet.


#4

kie sa for siden:

Tusen takk!

videreformidler


#5

LaLuna sa for siden:

"La oss kalle henne eik..." :humre:


#6

kie sa for siden:

:overlegen:


#7

Observatøren sa for siden:

Mor eik kan også svare at agility heter agility på norsk også. Det finnes ikke noe norsk navn på hundesporten enda. :)


#8

Mikkeline sa for siden:

Bruker man ikke ofte lydighet om agility (for hunder?)


#9

Enhjørning sa for siden:

Ja, det var det som slo meg også.


#10

Señora sa for siden:

Lydighet ville jeg kalt det i den sammenhengen ja.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.