Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva kaller du arkene i en powerpoint/presentasjon?

#1

Magica sa for siden:

Ja, hvis dere nå ser på side 7 i powerpointen min... kan man jo si. Men noen refererer arkene eller sidene som "lysark", "lysbilder" og jeg har også hørt noen si "foiler". Jeg syns alt dette høres skikkelig 80-talls ut. :knegg:

Men hva er egentlig riktig? og hva sier du?


#2

Toffskij sa for siden:

Jeg sier slides. Jeg ser på folk som sier «lysbilder» som veldig prektige norskpurister, og folk som sier «foiler» som dinosaurer fra 80-tallet. Noe «riktig» svar finnes vel ikke.

Bøyer det for øvrig en slaid, slaiden, slaids, alle slaidsa. :nemlig:


#3

Tjorven sa for siden:

Jeg prøver å være litt bevisst og kalle det lysark, men det blir nok til at ordet "foil" brukes en del også.


#4

Tjorven sa for siden:

Slides i power point? Hm ... det har jeg visst ikke vurdert engang.

Ja, ja. Jeg er enten purist eller dinosaur, altså.


#5

Magica sa for siden:

Det er jo ikke ark som lyser. :knegg:


#6

Tjorven sa for siden:

Nei, men begrepet kommer fra den gangen hvor jeg brukte power point til å lage nettopp lysark. Så gammel er jeg altså.


#7

meisje sa for siden:

Jeg sier slides, men som regel fordi presentasjonen er på engelsk. Hvis jeg skulle brukt et norsk ord ville jeg brukt side ganske enkelt. De eneste jeg kjenner som sier lysark arbeider i skoleverket.


#8

Strutsen sa for siden:

Sånn. Alle engelsktalene jeg jobber med bruker slaid, så da faller det seg naturlig.


#9

Timar sa for siden:

Jeg sier foil 6 eller slaid 6. :nemlig:


#10

My sa for siden:

Ark, bilde eller slides. Alt etter sammenhengen.

"Kan du gå tilbake til forrige bilde?"

"Ca hvor mange slides skal vi ha med i presentasjonen?"

"Du bør ikke ha riktig så mye tekst på hvert ark"


#11

Stompa sa for siden:

Jeg måtte gruble litt, men mener jeg stort sett sier bilde.


#12

Neket sa for siden:

Slides. :nemlig:


#13

rajraj sa for siden:

Lysark. :nemlig: Med bedrevitende fjes som liksom skal ose at de som bruker norske uttrykk bevarer det norske språket på en forbilledlig måte. :nemlig:

Noen ganger glemmer jeg meg og sier foil, fordi jeg er omgitt av dinosaurer og lar meg påvirke. Da skammer jeg meg dypt og inderlig.

Jeg sier for øvrig også lenke (ikke link) og e-post (ikke mail) konsekvent. Med samme fjes som beskrevet over.


#14

Toffskij sa for siden:

Sånn skal det gjøres! :knegg:


#15

Milfrid sa for siden:

Tror jeg er ganske der, jeg også. :nemlig:


#16

nokon sa for siden:

Bilete eller slide.

Lysark eller foil synes eg blir litt som å kalle filmer på Netflix for video. Det høyrer til overhead-tida.


#17

rajraj sa for siden:

Ja, takk!

Fjeset er en kryssing mellom disse to: :belærende: :overlegen:

Jeg er veldig fornøyd.


#18

Magica sa for siden:

Men hva er en foil? Eller var?

Slides brukes en del her og hører jeg.


#19

liefje sa for siden:

Foil er fra den tiden da man måtte skrive ut power point presentasjonen på sånne folie/plast ark. De heter foiler. Disse la man oppå overheaden.


#20

Tjorven sa for siden:

Foil er det engelske ord for lysark. Fra den tiden da vi brukte overhead. :nemlig: (Finnes det noe norsk ord for overhead?)


#21

My sa for siden:

Tror det er det samme som det jeg også har hørt bli kalt "en transperent", et gjennomsiktig ark til å bruke på en overheadprojektor.

#22

My sa for siden:

Lysarkfremviser? :gruble:

Har aldri hørt noen si annet enn overhead tror jeg.


#23

Pøblis sa for siden:

Akkurat dette. :nemlig:


#24

Matilda sa for siden:

Jeg gjør som Toffskij. Slides. Elevene skjønner ikke noe annet uansett.

Jeg bruker E-post og lenke, da, så lenge resten av setningen er norsk. :knegg: I praksis er arbeidsspråket mest engelsk.


#25

Strå sa for siden:

Jeg sier oftest slaids og bøyer det som deg, men siden jeg er en dinosaur som starta med håndtegnede lysark i 1984 så oppfatter jeg lysark som gangbar terminologi. Neida, jeg er ikke fornærmet.


#26

Ruslebiffen sa for siden:

Slides. Helt konsekvent. Selv om jeg normalt sett snakker som en 80-åring.

Bøyes slaid-slaidn-slaida-slaidan. :knegg:


#27

Toffskij sa for siden:

Jeg er også gammel nok til å ha brukt håndtegnede transparenter. :nemlig:


#28

løve70 sa for siden:

Slides konsekvent her også. Nå må det sies at mesteparten av mine presentasjoner er på engelsk, men sier slides om jeg snakker norsk og.


#29

Strå sa for siden:

Ingen kan noe nu til dags. Power point fantes ikke og det var fint lite å skrive ut fra så stort sett blei lysarkene laget for hånd. Arkene var gjennomsiktige og ble lagt på en glassplate. Under var det en eller flere lyspærer eller lysrør som ved hjelp av speil sendte tekst og bilde til en vegg e.l. gjerne med et lerret. Et lysark er et ark man lyser gjennom.


#30

Strå sa for siden:

Jeg har hørt både projektor og lysarkfremviser i hine hårde dager. Jadda, jeg er dinosauren. :hylgrine:


#31

frukt sa for siden:

Lysbilde var gjengs på ergoterapistudiet.


#32

banana sa for siden:

Eventuelt tegna vi først på et vanlig ark, også kopierte vi det til en transparent. Og skrev notater på gule lapper (etter at de var funnet opp) som vi klistra på de der utflippbare kantene på sida, hvis vi la transparenten inni en transparent "lomme". :knegg:


#33

Filifjonka sa for siden:

Me too.


#34

Strutsen sa for siden:

Det var jo bare gøy å lage! :geek anno 80-tallet: :hyper:


#35

My sa for siden:

Vi har jo hatt en flanellograftråd relativt nylig. :nemlig: Et undervurdert formidlingsmedium.


#36

Røverdatter sa for siden:

Jeg sier slides eller bare sider.

Foil blir litt som å kalle kopiering for stensillering.


#37

My sa for siden:

Samboeren min sier fortsatt gymnas om videregående skole btw. :humre:


#38

Snippa sa for siden:

Slides, alternativt sider.


#39

Darth sa for siden:

Jeg tror jeg stort sett sier lysark eller side.


#40

Charlie sa for siden:

Jeg sier også lysark, og føler meg ganske ovapå som er så opptatt av det norske språk. :kry:

Og lenke! Og e-post! :heia:


#41

Charlie sa for siden:

Foreleseren vår, som var ung (relativt sett) og kjekk (mer objektivt) og visste det selv, vitset om overskallekastar.


#42

Fløyel sa for siden:

Lysbilde. Jeg sier forøvrig dagsorden og ikke agenda, epost ikke mail. (mest for å statuere et poeng, men med et lite stikk av sannhet, ligger ryggraden mtp siste 24 års arbeidsplass :knegg: )
Prototyp på personen Toffen beskriver i innlegg 2.


#43

Wix sa for siden:

Slaids, link og mail! På både norsk og engelsk. :ung og prinsippløs:


#44

Syrinx sa for siden:

Jeg sier sider.


#45

Elise sa for siden:

Heddåver? Jeg har sagt overhead feil så mange ganger at jeg har vanskelig for å komme på hva det heter på ordentlig. :knegg:

Sidene i en powerpoint snakker jeg sjelden om. Tror jeg ville sagt sider.


#46

Candy Darling sa for siden:

Slides, definitivt. Kjenner ingen som sier noe annet heller IRL. Kan kanskje som slang si at jeg skal bare vise noen bilder først.


#47

Pøblis sa for siden:

Jeg sier lenke og epost også. (Og fjernsyn.)
:knegg:

Og har selvsagt tegnet egne lysark og lagt dem feil vei på overhead-en.


#48

Sissel sa for siden:

Jeg sier slides.


#49

Blondie sa for siden:

Åh, du er meg! :elsker:


#50

Strutsen sa for siden:

Jeg sier slides, email, link, teamwork, agenda osv. Ekke så nøye med det norske språket. :pekele:

Den egentlige forklaringen: Vi er 9 ulike nasjonaliteter på jobben og det meste går i engelsk. Passer seg ikke helt da å holde på det urnorkse språket i jobbsammenheng. :knegg:


#51

Hønni sa for siden:

Jeg og, men sier alle slidsene.:nemlig:


#52

tink sa for siden:

Skriftkastar! :nemlig:


#53

liefje sa for siden:

Selv etter at man begynte å vise presentasjoner fra lap-top, hadde jeg med meg utskrevne slides for sikkerhets skyld hvis jeg skulle til et nytt sted. Det var jo alltid noen tekniske probleme. Absolutt alltid. Og det kunne jeg jo ikke risikere. Også presentasjoner på diskett, dvs. flere disketter hvis man hadde bilder for ellers var det ikke plass.


#54

liefje sa for siden:

For ikke å snakke om at det var kjipt da Lotus 123 gikk over til vindusmenyer for det gikk jo mye fortere å bruke de gammeldagse formlene. :fossil:


#55

Toffskij sa for siden:

Jeg har fortsatt ofte utskrifter av slaidsa mine, fordi det fortsatt ofte hender at det er problemer med prosjektor eller pc eller fanden og hans oldemor.


#56

Pøblis sa for siden:

Jeppsi. Her har du meg også. :nemlig:


#57

Røverdatter sa for siden:

Jeg veksler så mye mellom norsk og engelsk skriftlig og muntlig at jeg tror det er helt random om jeg sier mail eller epost, link eller lenke eller url osv. Har ikke noe bevisst forhold til den delen av språket mitt.


#58

Anda sa for siden:

Rekk opp hånda de som har tegna/skrevet rett på lysbildeprosjektoren!


#59

Pøblis sa for siden:

:juhu:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.