Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Harry Potter og dødstalismanene

#1

Møøse sa for siden:

Skal du lese den norske Harry Potter-utgåva som kom på laurdag, da?
Det har eg tenkt. Eg har både den norske og den russiske ("Garri Potter i dary smerti") liggjande ulesne. Problemet er berre å få tid... :gruble:
(Så det er bra eg ikkje reker rundt på kveldane!)


#2

Acsa sa for siden:

Nei, jeg har lest alle på engelsk og blir kjempeforvirret av å lese dem på norsk. Jeg har bare lest den første, for den har jeg lest høyt for Storesøster.


#3

Møøse sa for siden:

Det er ikkje forvirrande, ein kjenner jo handlinga og skjønar kven/kva det er snakk om for det meste. Meir problem at eg aldri veit kva for uttrykk eg skal nytte sjølv for å nemne noko frå bøkene, Snape eller Slur, Hogwarts eller Galtvort, der går eg gjerne i surr, og blandar. Reine kodevekslinga ;)


#4

maggypop sa for siden:

Jeg har lest den på engelsk, men du skal ikke se bort fra at jeg låner den norske av niesen min når hun blir ferdig med den. :)


#5

Møøse sa for siden:

Eg har sjølvsagt lese ho på engelsk :eek: – om det skulle vere tvil om det...


#6

Toffskij sa for siden:

Var det ikke du som skulle droppe å lese den siste helt og holdent? Du har jo ikke sagt til meg hva du syntes engang!


#7

Kaija sa for siden:

Jeg fikk den i bursdagsgave av mannen min, men den som kastet seg over boka først var selvfølgelig mannen. Vi leste den på engelsk i sommer, men må jo få med oss den norske også.


#8

Møøse sa for siden:

:rørt: :rørt:
Vi er fleire! :klemme:


#9

Gremli Skremli sa for siden:

Jeg liker ikke de norske navnene, så svaret er nei.


#10

Møøse sa for siden:

Det er ikkje mogleg å ikkje elske uttrykket "smørterøl" for butterbeer, altså! Det er jo berre SÅ bra funne på!


#11

Gremli Skremli sa for siden:

Sikkert bra funnet på, men nei, det går ikke hjem hos meg. For meg vil HP alltid ha en tilknytning til England og Skottland, og da blir det helt galt med de norske navnene.
Det samme gjelder LOTR.

Digresjon: Star Wars, derimot, er FANTASTISK dubbet til spansk, replikkene blir enda mer svulstige og dramatiske.


#12

Propella sa for siden:

Selvsagt må den leses på norsk også. :nikker: Jeg må nok vente til 24 med å få lest den på norsk. Jeg tror nemlig at den boken lå i postkassen her om dagen og en sprekkeferdig storebror røper seg nesten. :D Jeg har kun lest den siste på engelsk og ønsker meg derfor 1-6 på engelsk og siste på norsk.


#13

Aminta sa for siden:

Aldri i verden :skremt:

Jeg blir sprø av de norske oversettelsene, og man mister selvsagt noe i oversettelsen, originalspråket er best. Det gjelder egentlig alt, skulle ønske jeg kunne lese Anna Karenina på russisk og.


#14

Nabojenta sa for siden:

Jeg holder på å lese Harry Potterbøkene på norsk for ungene, og føler at de er så utrolig mye mer barnslig på norsk. Hadde det ikke vært for ungene, hadde jeg kun lest de på engelsk.


#15

Fibi sa for siden:

Jeg har dem på engelsk, og syns at det holder i massevis. (Er i gang med å lese den for tredje gang, faktisk. :flau: )

Om Malin en dag vil ha dem på Norsk, så skal hun selvsagt få det. Men håper jo egentlig at hun venter med å lese dem til hun kan lese dem på engelsk.


#16

Kaija sa for siden:

Noe blir selvsagt annerledes og borte med en oversettelse, men jeg synes man får litt også av å lese på norsk. For min del er det i hvert fall lettere å la tankene flyte fritt rundt teksten når jeg leser på mitt eget språk, noe som gjør leseropplevelsen rikere enn da jeg leste boka første gang på originalspråket. -Og jeg har ikke store problemer med å lese engelsk, altså. Men det blir bare at jeg fokuserer på teksten på en annen måte.

Noe som irriterer meg med de norske oversettelsene er at oversetteren bruker "sa han/hun innett" utallige ganger i hver bok. Greit med språklig variasjon, men når et såpass uvanlig ordvalg brukes så ofte som i HP-oversettelsene blir det bare dumt. -Og ja, jeg er av typen som kan henge meg opp i småting.


#17

Aminta sa for siden:

Men det blir jo veldig individuelt, jeg er tospråklig, så engelsk for meg er akkurat like greit som norsk, kanskje greiere.
Jeg kan oftere uttrykke meg, og si det jeg vil på engelsk enn norsk foreks. Jeg står oftere fast på norske ord.
Så nei, for meg er det heller omvendt. Avkommet (også tospråkelig) skal også få lese de på engelsk (ikke norsk).


#18

Kaija sa for siden:

Klart det er individuelt.
HE er foreløpig veldig glad bøkene er kommet på norsk. For tiden tror jeg han lever mer i Harry Potters verden enn i virkeligheten.


#19

My sa for siden:

Jeg har lest den på engelsk og har ikke tenkt til å lese den på norsk for min egen del egentlig, men jeg har tenkt til å kjøpe den og alle de andre på norsk etterhvert (regner med at alle gis ut sammen i en eller annen samlepakke en gang) for å kunne lese dem for barna mine når de blir store nok (det er en stund til, foreløpig er det avansert nok med Bø og Bæ ... )


#20

Møøse sa for siden:

Eh hæ? Kva er LOTR?


#21

Møøse sa for siden:

Det tek lang tid. Eg har nemleg gjort det ;)
Den boka er forresten oppskrytt (og eg er så lei av russiske fuglejaktgloser, som sit som spikra, medan alle dei nyttige russiske orda forsvinn som dogg for sola). Og den norske omsetjinga er dessutan bra.


#22

Gremli Skremli sa for siden:

Lord of the Rings, Ringenes Herre altså


#23

Aminta sa for siden:

Oppskrytt nei?! Jeg elsker den!
Den er jo så vindunderlig fantastisk igjennom, også så tragisk på slutten, perfekt for meg.

LOTR = Lord of the Rings forresten (Ringenes Herre).


#24

Møøse sa for siden:

LOTR minner meg om NKOTB

:rofl:


#25

Gremli Skremli sa for siden:

Tenker du nå på bokserien i seg selv eller kun tittelen?

:fnise: eller :snurt:, alt ettersom.


#26

Møøse sa for siden:

Eg tenkte på tittelen, ettersom eg ikkje har lese bøkene.


#27

HSJ73 sa for siden:

Akkurat det har jeg hengt meg opp i òg! Jeg hadde knapt nok hørt ordet før jeg ga meg i kast med Harry Potter-bøkene. :o Det virker som Høverstad har hang ups på enkelte ord og vendinger, og språkbruken forekommer meg noe arkaisk til en sånn sjanger å være - og ikke minst med en slik målgruppe i tankene.


#28

Møøse sa for siden:

Meiner du "innett"? Det er da heilt vanleg? (Bokmålsordboka: innett a2 (av *inn og *ete, eg 'som en har ett i seg') som en har vanskelig for å beherske et i- raseri, hat / en i- uvilje / adv: sammenbitt, inderlig banne i-)
Også passar det utruleg bra på ca. 80% av ytringane frå Hermione, særleg i bok 3 og 4 :humre:. Eg synest Høverstad er flink eg.
Og sidan vi ikkje har engelsk som morsmål så merkjer vi ikkje det som evt. er i overflod på konstruksjonsfronten der ;) – ikkje at det er så mykje, Rowling er flink ho òg).
Det er akkurat som med problemet med at "alle" skal skrive t.d. masteroppgåve på engelsk sjølv om dei har norsk som morsmål. "Fordi det høyrest mykje proffare ut", ein trur ein når lenger ut etc. Berre synd at engelsken ofte er relativt hjelpelaus, men utan at oppgåveskrivaren leggjer merke til det. Dei færraste nordmenn skriv engelsk så bra at ikkje oppgåva hadde stått seg på å vere på morsmålet. :avsporar:


#29

Kaija sa for siden:

Innett, ja. Skrev jeg ikke det?
Søren, får skylde på trege taster og dårlige tastefingre for tiden. Det blir mye feil her.

Innett er da ikke et ord som man bruker ofte, er det? Jeg kjenner selvfølgelig ordet fra flere steder enn HP, men det er helt unaturlig for meg å bruke det. Jeg synes det brukes påfallende ofte i HP-bøkene. Og selv om det passer til å understreke for eksempel Hermines tilbakeholdte sinne, synes jeg det hadde blitt mer spennede å lese hvis oversetteren hadde variert ordvalget der.


#30

Møøse sa for siden:

Hm. Du får sende Hr. Høverstad ei liste over synonyma du sit på til "innett" da veit du :snill:


#31

Kaija sa for siden:

Da er jeg vel littegranne seint ute, er jeg ikke.


#32

Karamell sa for siden:

Jeg har lest den på engelsk, men mannen er nettopp ferdig med den på norsk. Jeg skal ikke se bort i fra at jeg leser den på norsk i julen.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.