Maverick sa for siden:
Vi bygger videre på Fjols' utmerkede tråd. :nemlig:
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!
Maverick sa for siden:
Vi bygger videre på Fjols' utmerkede tråd. :nemlig:
Bergensis sa for siden:
Me brukar korkje verken eller hverken når me skriv. I daglegtale nyttar me verken/hverken.
Maverick sa for siden:
Hvordan hører man forskjell på om dere sier verken eller hverken? :intrigued:
(Tar selvkritikk for mangel på nynorskalternativer her. :sparke: )
Bergensis sa for siden:
Derfor skriver eg verken/hverken med ein / mellom.
Maverick sa for siden:
The devil is in the details. :sukk:
Strutsen sa for siden:
I forrige tråd måtte jeg faktisk google meg frem til det nynorske ordet, fordi jeg hadde glemt det. :sunnmøring: :flau: Jeg mener å huske at korkje ble brukt svært sjelden fra min side da jeg vokste opp.
Jeg skriver nå hverken. Brukte verken veldig lenge etter at jeg flyttet til østlandet i 1996, men følte at alle andre (aka FP) brukte hverken, så jeg endret det etterhvert.
Gaia sa for siden:
Det er en skrivefeil i overskrift og poll. Det heter "Verken hverken eller verken". :nemlig: :knegg:
Stompa sa for siden:
Verken er normert i nynorsk også, sammen med korkje. Hverken er derimot ikke lov i nynorsk.
Stompa sa for siden:
:nemlig:
Maverick sa for siden:
Det er et bevisst manipulativt grep for å tippe gjerdesitterne over til den riktige siden.
Bergensis sa for siden:
I daglegtale høyrer ein ikkje skilnad mellom hverken eller verken, men om eg skal skrive sms eller snap eller noko, så skriver eg verken.
Strutsen sa for siden:
:knegg:
Hverken du eller noen andre kan tippe meg tilbake til hverken.
Maverick sa for siden:
Strutsen, deg fikk vi jo over på riktig side umiddelbart etter foruminntreden. :knegg:
Strutsen sa for siden:
I know! :dåne:
Men nå - nå går det ikke. For nå har jeg blitt sjeni etter at jeg startet å vanke her. :stolt:
Stompa sa for siden:
Kommentaren min gjaldt at det er lov å skrive verken, ikke hvordan ordet uttales på dialekt. :jupp:
(Som norsklærer er jeg hyperopptatt av å skille mellom skriftspråket nynorsk og talemål for å luke av elevene uvanen med å si at folk "snakker nynorsk".)
Blånn sa for siden:
Det har jeg ikke tenkt over og tror jeg bruker begge. Forhåpentligvis er jeg konsekvent i samme tekst.
Matilda sa for siden:
Her har jeg en pågående debatt med meg sjøl, men har nok landa på verken. Jeg slo det opp og diskuterte det med noen (samfunnsfag-)elever for et par uker siden, og vi blei enige om at verken funker best. En ting mindre å gjøre feil for dem, som har nynorsk som sidemål, og dessuten enklere og kortere å skrive. Det er mest i tråd med min språkfilosofi også, jeg vil ha skriftspråket mitt enkelt og nært talemålet.
Elise sa for siden:
Blir det snart lov å skrive va, vem, vordan og vilken også? :knegg:
Jeg vet fortsatt ikke hva jeg ville skrevet dersom jeg skulle brukt ordet.
Marla Singer sa for siden:
Det gjør vondt å se, men hvorfor ikke, egentlig? :hyper:
Maverick sa for siden:
Vorfor.
:skremt:
Jeg skal kjempe for den stumme h-en til siste åndedrag! Og det siste åndedraget skal være en helt tydelig hvisling: «hhhhhhhh»
Marla Singer sa for siden:
:glis:
Nå ble jeg nysgjerrig på om det er samsvar mellom hvem som synes det er greit med vorfor (eller verken da, i alle fall) og hvem som synes det er greit med sjino.
Marla Singer sa for siden:
Sjino muntlig, altså. Noen grenser må det være.
Fjols sa for siden:
Jah!
Apropos gamle talemåter, kj-lyden har vi prentet inn i barna også! Ikke noe schøtt, shjole eller skjino her.:knegg:
LilleT sa for siden:
Verken.
Fjols sa for siden:
Takk Maverick, for poll.
Jeg vet ikke helt hvordan jeg lager en slik.:knegg:
Maverick sa for siden:
Vel, jeg trengte et par forsøk jeg også. :knegg:
Madicken sa for siden:
Jeg bruker begge deler. Jeg har stort sett brukt hverken til nå, men bruker verken mer og mer. Tenk på all den tiden jeg sparer på det. :nemlig:
Maverick sa for siden:
Mine barn får ikke middag om de ikke bruker korrekt kj-lyd i for eksempel kjæreste, kino, kjøtt, kylling og kirsebær. Språklig forfall holder vi oss for gode til. :dramaqueen: Det finnes jo så mange mer underholdende arenaer å utforske forfall på.
Palmen sa for siden:
Der er jeg også.
Det heter hverken. Og juice. Og lunch. Og champagne. :nemlig:
(Og jaffal)
Fjols sa for siden:
Alt.
:ja:
Stompa sa for siden:
Verken. Jus. Lunsj. Sjampanje. Og fasinert/fasinerende. :duell:
(Jaffal kan du få beholde, den har jeg ikke i talespråket mitt. : sjenerøs: )
Marla Singer sa for siden:
Forfall, eller utvikling, da. :smartass:
Maverick sa for siden:
Utvikling-scmutvikling. :mumle:
Pøblis sa for siden:
Jeg er litt inkonsekvent, da - det er deilig. :Sjampis, men champagne. Juice og fascinert, men lunsj og pub.
Og jaffal terping på kj-lyden. Det er obligatorisk.
Marla Singer sa for siden:
Egentlig helt enig, sånn følelsesmessig. :knegg:
Ellers visste jeg ikke at det var lov til å skrive fasinert.
Maverick sa for siden:
Det at noe er lov betyr ikke nødvendigvis at det er rett. :høyhest:
Maverick sa for siden:
Denne tråden lokker virkelig frem erkekonsevatisten i meg. :knegg:
Marla Singer sa for siden:
Hva er så de gode argumentene for at det er rett at fasinert (:glis:) skrives med c?
Maverick sa for siden:
Heter det «fasisme» også? :knegg:
My sa for siden:
Her sluttet jeg å korrigere dette da min tidligere glade skravlekoppunge plutselig sluttet å snakke i det hele tatt og bare var stille når vi satt ved bordet, fordi hun var så redd for/lei av å bli korrigert. Det viste seg at hun har store problemer med å uttale kj-lyden. Hun vet når det skal være kj-, hun øver, men strever med lyden. Hun får det til hvis hun konsentrerer seg, men når hun blir ivrig og har masse på hjertet blir det fort sj- igjen. Og folk hermer. Fremmede gjør narr. Fremmede voksne altså. Hun har tidligere strevd litt med et par andre lyder også, blant annet s, men der er det ingen som sier noe eller hermer. Men akkurat når det gjelder kj-lyden, da er det visst fritt fram for voksne å gjøre narr av barn (tror ikke at du gjør narr av fremmede barn altså Mave :knegg: det var bare et a propos til det å korrigere feil kj-uttale). Heldigvis har det ikke vært noe problem på skolen, gjennom hele barneskolen har de alltid hatt såpass mange elever med utenlandsk bakgrunn i klassa, som har litt annen uttale på en del ord og lyder, at det er ingen som bryr seg. Så det gjelder mest familie, slekt, venner og fremmede.Ingen av oss andre i familien har problemer med uttalen av kj-lyd. Heller ikke de to andre ungene. Så det er ikke det at hun ikke har lært det. Men jeg vil heller ha en glad og skravlete unge som sier skjøtt og skjole, enn en mutt og stille unge som er redd for å si noe feil, så nå får hun snakke som hun vil. Jeg har lært meg å leve med det. :nemlig:
Jeg skriver stort sett (prøver i alle fall, men tror kanskje ikke jeg er helt konsekvens) fasinert, jus, lunsj, byrå, gir, eksos, sørvis etc. Men når det gjelder verken/hverken så er det jo "hverken" som er nymotens da, og "verken" er konservativt, siden "verken" var eneste lovlige skrivemåte fram til 2005. Språk, og endringer i språket, er fasinerende.
Strutsen sa for siden:
Det skal jeg ta med meg inn i ny jobb der, jeg skal jobbe med blant annet lovlighet og prosedyrer. "Mave sa at...!" :hyper:
Palmen sa for siden:
Sørvis??!
Toffskij sa for siden:
Skriver dere chauffeur og exhaust også? Chokolade?
My sa for siden:
ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=+s%C3%B8rvis&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge
Maverick sa for siden:
Om jeg ikke har gjort det tidligere skal jeg i hvert fall gjøre det nå.
"Motorcykelchauffeur"
:hjerter:
Og My, jeg håper det kom frem av den ganske slentrete tonen i tråden at jeg ikke egentlig nekter barna middag om de bommer på en uttale. Eller erter barn eller ungdom.
Det hadde tatt seg ut, jeg hadde logoped til nesten ungdomsskolen fordi jeg ikke klarte å si rulle-r, det var barrre skarrrring.
My sa for siden:
Ja, det var derfor jeg presiserte det i parentes, at jeg ikke mistenker deg for noe sånt, det var bare et a propos til det du skrev. Men det er forbausende mange som gjør det. :sukk:Maverick sa for siden:
Åja, så ikke parantesen. :sparke:
Eller pharanthesen, som jeg foretrekker å kalle den.
Folk må generelt skjerpe seg. Eller få buksevann. :sukk:
My sa for siden:
:knegg:
Toffskij sa for siden:
Parenthesisen, vil jeg foreslaa.
Maverick sa for siden:
Takk. Jeg ble nemlig et øyeblikk bekymret for om jeg endte med å påkalle en demonisk pharao eller noe annet ugunstig. :knegg:
My sa for siden:
Jeg er ellers fasinert :humre: over hvor likt fordelt de to skrivemåtene er i pollen.
Marla Singer sa for siden:
:knegg:
Marla Singer sa for siden:
Jeg og. Jeg ser for meg at de fleste skriver med h. Og at jeg, når jeg skriver uten, risikerer det samme som når jeg en periode insisterte på å si korona og ikke kåråna - å ha rett, mens alle andre tror du tar feil. :leppe:
Fjols sa for siden:
Haha, nei, det får da være måte på. :knegg:
Jeg er bare sånn litt fin på det.
Min mormor har bestandig vært tydelig på at engelske ord skal uttales engelsk, så jeg fikk høre at det het juice og ikke jus.
Og da vi ventet eldstemann tenkte vi på navnet Oliver til han, og vi uttalte det som Ålliver, men da var hun raskt ute og sa at vi måtte uttale som et norsk navn, altså: Oliver. (Med O-lyden)
Stompa sa for siden:
:jupp: :elsker:
(Denne har jeg ikke fått automatisert enda, så jeg er litt inkonsekvent, men av prinsipp foretrekker jeg sørvis, og jobber med saken.)
Stompa sa for siden:
Dette forbinder jeg med flyvertinner. Har aldri hørt noen andre bruke engelsk uttale. :knegg:
Maverick sa for siden:
Mens jeg har aldri hørt kabinpersonale bruke noe særlig engelsk uttale. :knegg:
(Åh, dette fikk jeg skikkelig kjeft for å si en gang for mange år siden her, lurer på hvordan det går denne gangen?)
Fjols sa for siden:
:knegg:
Hun er gammel lærer, mulig det var slik hun lærte det.
Strå sa for siden:
Det skulle jeg gjerne gjort også, men den har jeg aldri fått til selv.
Strå sa for siden:
Jeg er ikke god på å følge med såkalte tillatte skrivemåter, men velger på lykke og fromme en skrivemåte som passer med talemålet mitt. Stort sett, det kommer an på hvem som skal lese. Dere på FP tar jeg null nix nada hensyn til, de som skal følge bruksanvisniger og veiledninger jeg lager får et litt mer normert skriftspråk. :knegg:
banana sa for siden:
Jeg har gått over til verken de siste 1-2 årene. Forenkling er fint. Fornorsking også, ref. sørvis.
Maverick sa for siden:
Kan man ikke da like gjerne si "tjenesteyting"? Sørvis skjærer meg i øynene!
My sa for siden:
Ja, det aller beste er jo om vi kan finne gode norske ord i stedet for engelske låneord, slik de gjør på Island. Slår et slag for skyggelue, snøbrett, fjernsyn, avgasser, målvakt ...
Taien sa for siden:
Jeg uttaler det definitivt 'juice'... Jeg får krøller på ryggen av 'jus'! :knegg:
Fjols sa for siden:
Leste en artikkel i dag om en TIX sang, han hadde altså brukt følgende setning:
«For å få hun til å bli»
:what:
Er det en dialektgreie?!
Hører flere og flere sørfra som sier «hun» istedenfor «henne», eller omvendt: «hvem er henne?».
«Hva», «hvorfor» og «hvilken» tulles også med.
My sa for siden:
... og dem/de
Vi måtte snakke med de.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.