:rofl:
Jeg har ikke reflektert over det før nå, men kan ikke forestille meg at barna mine vet hva en almanakk er. Skal spørre straks-15-åringen når han kommer hjem fra skolen.
Vil tro det er ganske mange som ikke vet hva det er, hvis de er yngre enn 30-40? Det er jo et veldig gammeldags ord. Synes det er fint med ordforklaringer, jeg. :jupp: Tiåringen her visste ikke hva det var, i hvert fall.
Molly, spør 02'ern din spesielt.
Internett er jo fullt av steder man kan lage sin egen personlige almanakk, ikke minst på Canva der jeg trodde "alle" som "driver med noe på nett" hadde bruker: www.canva.com/nb_no/skape/almanakk/
Jeg snakket med en venninne om det senest i går - at jeg var av den gamle skolen som fortsatt bruker almanakk i stedet for elektronisk kalender. Jeg aner ikke om 02-eren min vet hva det er. Det skal jeg jaggu spørre han om når han kommer hjem.
Ungene mine vet ikke. Jeg tipper at det fins en del folk på min alder (såvidt under 40) som heller ikke vet, for meg er dette et besteforeldrefenomen. Jeg er vel også over snittet god til å huske sjeldent brukte ord. :humre:
Jeg bruker fortsatt skriftlig kalenderbok, men kaller det bare for "bokami" og ikke almanakk. Det er for øvrig A5-format, Moleskine med en uke på hver side.
Jeg kan godt se for meg at en del unge mennesker ikke vet hva det er. Det er et ord jeg hverken har hørt eller brukt på veldig lenge i alle fall.
Jeg spurte barna mine. 13-åringen visste hva det var, men ikke de to yngste.
På NRK har jeg sett at det er mer og mer linker til forklaringer på ord i redaksjonelle artikler. Om det er nye ord eller "gamle" ord, har jeg ikke sett noe system på.
Nesten så jeg har glemt hva almanakk er selv, bruker kalender og kalenderdagbok som ord. Ikke at det er noe bedre. :humre:
Gode, gamle Pusur! :hjerter: Jeg fant igjen en av mine Pusurbøker fra 1986-87 her en dag, det var moro. :)
Jeg har vel aldri brukt en almanakk selv,forøvrig, selv om jeg vet godt hva det er.
Sjekket med en av 13-åringene mine, hun visste ikke hva det er. Jeg bruker nok også kalender og har kun elektronisk kalender. Jeg tror ikke jeg pleide å snakke om almanakk før heller, men visste hva det var. Jeg har hatt skoledagbok og filofax før jeg gikk over til elektronisk kalender.
Frøkna, født 01, vet hva det er. Hun syntes det var merkelig at jeg spurte. Herremannen, også 01, har ikke svart.
Må vel legge til at Frøkna leser MYE, også eldre litteratur (hun er på hamsunkjøret for tida), så hun har nok et ordforråd som ikke er helt representativt.
Det er jo ikke rart. Språket utvikler seg på den måten. Mine elever på 8-9 år vet verken hva niste eller rasteplass er. Nå spiser folk boller på Shell.
Farmoren min brukte en haug med ord som i mine øyne var gammeldagse og som vennene mine ikke visste hva var.
Du har veldig rett i at språk utvikler seg hele tiden Hyacint. Almanakk er et ord jeg ikke lenger bruker. Avtaler føres i digital kalender. Hendelser jeg vil huske noteres i en liten skrivebok. Unga mine noterer i notater på telefonen og aner ikke hva almanakk er påstår Eldste.
JEG vet hva det er, tviler på at ungene vet det, jeg bruker det ikke. Har i mine yngre dager hatt a plan og filofax men ble aldri en aktiv bruker av den egentlig
Mamma bruker sin fast, men også der heter den "boka mi", almanakk er nok et passivt ord i vokabularet mitt, men jeg er over 40 og vet godt hva det ER
Jeg vet hva almanakk er. Mannen min har til og med skrevet én av temaartiklene i "orginalalmanakken" ett år. :kry: Men jeg visste det før han gjorde det altså. Jeg bruker for øvrig ordet om alle sånne bøker med kalender hvor man skal skrive opp avtaler og slikt. Jeg har aldri brukt det selv da.
Kjenner (selvsagt) til almanakk, men hadde aldri hørt om Canva. :knegg: Jeg har for øvrig ikke brukt en almanakk på sikkert 20 år. Digital kalender bruker jeg bare til møteinnkallinger som andre sender meg - ikke noe annet.
Jeg har kalender på telefonen, hvor det er en familiekalender, aka både jeg og mannen får opp på telefonen når den ene legger inn noe der. Der legger jeg legetimer, planleggingadger og annet, med varsel og det hele, og det dukker altså derved opp hos mannen også.
Det er et must for meg. For min mor er det "boka hennes" om inneholder alle sånne viktige ting. For meg er det på mobilen.
Sånn ellers vil jeg si at denne måten å legge inn ordforklaringer på ord som ikke brukes ofte, i artikler, er helt ypperlig. Det øker lesevennligheten for mange grupper, f.eks. folk med andre morsmål enn norsk, samtidig som det er gjort på en måte som ikke er forstyrrende.
05’ern svarte: nei, men kan du ikle bare Google det om du lurer på hva det er?!?
02’ern svarte: er det en hesterase? (Jeg pleier å lure dem med fagspørsmål om hest når jeg er lei av mekanikerprat ved bordet).
Vi har kalosjer i hus! Mannen min fikk de til jul for en del år siden fra min bror og han bruker dem hele vinteren til og fra jobb!
Jeg håper sønnen med fransk klarer portemoné (monnaie). Men penger er jo l`argents. Er det mynter som er monnaies? Men tenkte han kunne dra slutningen til money. Men det er vel bare jeg som er så opptatt av språk hos oss, tipper jeg. :knegg:
Jeg har også alltid kalt den arkivet eller hjemmearkivet. Den mappa blei for liten for tre tiår siden, da fikk jeg en ordentlig arkivskuff. Den finnes ikke lenger, så nå er alt i diverse boxer merket "skannes&tagges". Det kan hende blir gjort i neste årtusen.
14-åring: "?"
16-åring: "Er det en slags bakterie?"
Den andre 14-åringen har jeg ikke spurt enda.
Kalosjer husker jeg at jeg også lurte fælt på hva var da jeg var barn. På grunn av sangen/diktet "Her Kakerlakk".
"Herr Kakerlakk i fotsid frakk og med for store sko,
gikk på basar og vant et par kalosjer nummer to.
Herr kakkerlakk sa tusen takk! og pakket gaven sammen,
nå skal jeg hjem og vise dem til barna ogg madamen!"
Det var ikke et ord jeg hadde et forhold til, det var ingen i min oppvekst som brukte kalosjer.
Ellers er det vel mye rart de ikke har hørt om, fordi det ikke er noe som brukes lenger, og heller ikke er interessant nok til at det snakkes om noe særlig. Som Bonuslapp. Diskett. Telefax. Vurderingsbok. Ikke så rart at de ikke kjenner til sånt.
Kassalappene/kvitteringene fra Samvirkelaget. Ble talt opp en gang i året, og kundeutbytte/bonus ble utbetalt. Ble oppbevart i et Norgesglass oppå kjøkkenskapet. Det er vel det samme som skjer fortsatt, bare med Coop-medlemskap og kort.
Samvirkelaget og Norgesglass er vel forresten også to ord ungene ikke nødvendigvis har et forhold til. :knegg:
Og det er de jeg forbinder med ordet. Har aldre brukt det ordet om om kalenderen/filofaxen etc.
Har vist frem den gamle filofaxen til ungene, da. Det var veldig fascinerende. :knegg:
Men kalosjer vet vel ungdommen hva er? I hvert fall de litt jålete? Det er jo superhot med disse oransje, til å ha utenpå sånne fancy skinnsko med skinnsåle.
Kom på denne tråden da jeg innså at jeg fremdeles sier «rulle ned vinduet» og «trekke i snoren». Det må jo være gresk for dagens barn. Men jeg har sluttet å si «ta av røret», da.
Hahaha, det der driver jeg også å sier. Tenkte på det med "trekk i snoren" i sted, da ene barnebarnet øvde seg på bruk av doen her. Jeg klarte med et nødskrik å ikke si det.
Begge mine vet godt hva en almanakk er, og 13-åringen bruker sin daglig. Hun har bestilt en personlig almanakk fra nett, det er vel andre året hun gjør det. Hun bruker den til å planlegge ukene sine, skrive ned tanker, tegner osv...
Jeg har stort sett gått over til den digitale verdenen :knegg: