Har vært i en liten diskusjon og lurer på om dere kan hjelpe meg her. Har en venninne som påstår at det heter at man sov som en dupp. Det skal da altså være et bilde på at man sovnet fort og sov tungt. Jeg kaller det å sove som en stein.
Hjelp meg, det går da vel ikke å si "sov som en dupp". Gjør det vel?
:nikker:
Jeg har i grunnen lurt på bakgrunnen for uttrykkene "å sove som en stein" og "å sove som en stokk" - for stokker og steiner sover da ikke, gjør de vel?
Poden mente, etter min forklaring på hvorfor man egentlig ikke kan si at blomster sover (i dette tilfellet hans egen lille nylig innkjøpte juleblomst), at ettersom de aldri er våkne, så sover de jo alltid. Den samme logikken kan sikkert brukes på stokker og stein. :ja: (Og dupper, for den del.)
Vi pleide ellers ved legging å si at nå skulle han "sove som en liten stein"; etter hvert ble dette utvidet (særlig når han var veldig trøtt) til å sove som flere små steiner, og nå for tiden kalles det å "sove som et helt lite grustak". (Og snorke som et ... steinknuseri, kanskje? Men det er en annen sak, i alle fall nå når han omsider har fått eget rom.)
Jo, har sove som en stokk er vanlig her i alle fall.
Bare kommentere det med dupp. Grunnen til at trøtt som en dupp blir brukt her er at en dupp ligger som "dupper" i vannet, opp og ned, over og under overlaten minner om når en glipper med øynene når en er trøtt ... opp og igjen ...
Aha, der var det, ja! Da tipper jeg at det har blitt oversatt direkte fra engelsk, for veldig utbredt i norsk tror jeg ikke det er. Jeg får bare 2 treff på Google for "sover som en stokk" og 3 for "sov som en stokk". Det er 1270 treff på "sov som en stein" og 948 for "sover som en stein".
Dupp innbiller jeg meg at kommer fra fiskeduppen, så da går det ikke ann å sove som en dupp. Trøtt som en dupp er derimot noe annet. Da dupper man med hodet slik som ja, nettopp en dupp! :nemlig:
Jeg sov som en stein i natt. Da sover man tungt, stille og godt.