Hyacinth sa for siden:
Er på hyttetur, og halvparten av oss har aldri hørt om «hu Nelly», mens andre halvpart vet godt hvem det er.
Vet du hvem hu Nelly er?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for generell diskusjon av temaer som ikke passer inn under andre kategorier.
Hyacinth sa for siden:
Er på hyttetur, og halvparten av oss har aldri hørt om «hu Nelly», mens andre halvpart vet godt hvem det er.
Vet du hvem hu Nelly er?
Ellisiv sa for siden:
Selvsagt! :ler:
ingling sa for siden:
Ingen anelse.
Millen sa for siden:
Ingen anelse her heller.
Serafin sa for siden:
Ikke litt peiling en gang.
Niobe sa for siden:
Ja, via morfaren min. Han snakket ofte om henne. :knegg:
annemede sa for siden:
Seff, men tror det er en Rogalands-ting å si.
Maverick sa for siden:
Nei, jeg er ikke siddis så jeg måtte google.
IzziCreo sa for siden:
Aldri hørt. Hvem er denne Nelly?
Serafin sa for siden:
Jeg måtte google, og ser ut som om det er sørlandet/sør-vestlandet ting?
Jeg må høre med Samboeren, han er fra Egersund.
Karamell sa for siden:
Nei.
star sa for siden:
Aner ikke.
Karamell sa for siden:
Googlet svaret: www.dagsavisen.no/rogalandsavis/nyheter/stavanger/2005/12/01/venteliste-pa-siddisbokene/
Hyacinth sa for siden:
Jeg visste faktisk ikke at det var en siddisting. Tror de gamle her inne i Ryfylke bruker uttrykket også.
Generelt tror jeg ingen/få ungdommer kjenner til det. Føler det ee et gammelmannsuttrykk.
Hyacinth sa for siden:
Jøss. Dette ante jeg ikke:
Dette kom med de tyske hushjelpene, som danske embetsfamilier brakte med seg til Norge på 1600-tallet. De syntes det var utrivelig med mørketiden, og jublet av lykke da solen stakk fram om våren. Da utbrøt de " Ach, guck mal, die Sonnelli". Det er altså den siste delen, " elli" som er blitt til Nelli eller Nelly
Men Sonnelli? Trodde jeg kunne tysk, men…:gruble:
Karamell sa for siden:
Jeg lurte også sonelli, og det høres jo ut som en italiensk endelse. Sonne som i sol er jo greit, men elli? Er det "kjæleord" for sol? Liten sol? :kan ikke tysk:
Karamell sa for siden:
Og mørketiden - i Stavanger. :knegg:
Stompa sa for siden:
Aldri hørt om.
millact sa for siden:
Nei.
Hyacinth sa for siden:
Det er faktisk sykt mørkt i Stavanger. For det er aldri snø.
Karamell sa for siden:
Bergenser her, men jeg har bodd i Troms en kort periode. Mørketid har vi ikke. :knegg:
Milfrid sa for siden:
Selvfølgelig :nemlig:
Hyacinth sa for siden:
Neida, det har jo ikke vi heller. :knegg: Men det er veldig mørkt når det er mørkt. Merker utrolig stor forskjell de få gangene det er litt hvitt på bakken.
C3PO sa for siden:
Jeg antar at du ikke mener tanten min, så nei.
løve70 sa for siden:
Ja, var et uttrykk faren min brukte av og til.
liefje sa for siden:
Kan de ha sagt Sonnenlicht (sollys) også har noen hørt feil?
«cht» på slutten er jo bare en «hveselyd» liksom
Retz sa for siden:
Nei, aldri hørt om.
polarjenta sa for siden:
Ikke hørt om.
polarjenta sa for siden:
Men midt på dagen? Her er det jo aldri helt lyst i mørketiden.
Niobe sa for siden:
Så rart! Jeg har lest at det er en form av Helene, av Helios, sol på gresk. Flere ganger, for fornavnet mitt er også en form av Helene.
Hyacinth sa for siden:
Nei, ikke midt på dagen. Som sagt, det er ikke mørketid. Men jeg tipper de mente i løpet av den mørke tiden om vinteren. For det er jo beksvart fra kl 16 om vinteren. Og med bedritent vær og lavt skydekke kan det nok også på dagtid oppleves som det aldri blir helt lyst.
Niobe sa for siden:
:nemlig: Det er mye lysere på hytta, hvor det er snø. Både dagtid og kveldstid.
Hyacinth sa for siden:
Det har jeg også lest. Men i dag fant jeg som sagt det om tyske hushjelper.
Hyacinth sa for siden:
På nederlandsk. Ikke på tysk.
nolo sa for siden:
Helt ukjent.
Rabbit sa for siden:
Aldri hørt om.
liefje sa for siden:
Hva mener du? Sch-lyden er skarrete på nederlandsk. På tysk er den lettere å overhøre tenkte jeg.
Anne C sa for siden:
Har aldri hørt om det.
amo sa for siden:
Pappa fra Stavanger og mamma fra Hardanger, men aldri hørt dette.
I hvilken forbindelse blir uttrykket brukt da? :o
Hyacinth sa for siden:
Åja, jeg tenker nesten motsatt. Men jeg trodde uansett du mente at lyden var lik den nederlandske, og det er den jo ikke.
Hyacinth sa for siden:
(Men ikke med s før ch. Da endrer premisset seg, på begge språk. Jeg snakket om ordet «licht», ikke et ord med s i.
liefje sa for siden:
Nei, absolutt ikke. Umulig ikke å høre den på nederlandsk synes jeg, men når jeg sier Sonnenlicht litt fort på tysk, KAN jeg skjønne at noen ikke hører cht på slutten og derfor tror at de sier "Sonneli" og derfra begynner å forkorte til Nelly. Noen annen forklaring klarer jeg ikke å finne, for ordet Sonneli finnes virkelig ikke på tysk (eller dvs. man vet aldri med alle dialektene).
Hyacinth sa for siden:
Da er vi enige. :)
Men jeg tenker at den ikke er så lett å overhøre på noen av språkene. Men det rareste med den Sonneli-teorien synes jeg er at trykket jo er på første stavelse i Sonnenlicht, mens jeg vil tro de fleste vil ha trykk på andre stavelse i Sonnelli, og særlig hvis det senere skal bli til Nelly. Så det hele høres veldig rart ut for meg. :knegg:
liefje sa for siden:
Ja, veldig rart uansett men interessant å spekulere i hvordan i all verden dette kunne oppstå.
Og det med sch var bare en slurvefeil fra min side. Det blir jo noe helt annet.
Floksa sa for siden:
‘a Nelly er en legende i vår familie. Men da som ei ku med svært stooor personlighet. Tror aldri Nelly vil bli glemt. Men den andre Nelly har jeg ikke hørt om nei.
Myria sa for siden:
Aldri hørt om, selv ikke med mann og svigerfamilie fra Stavanger.
Strå sa for siden:
Nei, jeg kjenner ikke a' Nelly og har ikke hørt uttrykket før. Jeg har heller ingen vestlendinger eller sørlendinger i slekta mi og ganske få sådanne i omgangskretsen. Artig å lese spekulasjonene om opprinnelsen.
Señora sa for siden:
Nord-Rogaland melder at hu Nelly er et kjent begrep.
Turban Smukk sa for siden:
Aldri hørt om.
Sissel sa for siden:
Såklart. 😀
Malama sa for siden:
Nope
Fersken sa for siden:
Spurte samboeren min og han viste med en gang hva jeg snakka om. Faren sa det vist ganske ofte. "Sjå, nå e hu Nelly der igjen" når sola skinte på himmelen. Men jeg har ikke hørt det, eller muligens skjønte jeg ikke hva han mente mente. :knegg:
Hyacinth sa for siden:
Nei, for jeg har ikke inntrykk av at det er et Stavanger-uttrykk. Men undersøkelsen kan tyde på at det er noe (nord-?)rogalandsk.
My sa for siden:
Sveitsertysk har denne -li endingen når noe er lite (evt kjært). Med trykk på første stavelse. Kanskje hushjelpene var fra Sveits? Eller at de har det samme i andre tyske dialekter?Karamell sa for siden:
Som italiensk?
My sa for siden:
Jeg kan ikke italiensk ... men i tilfellet Sonneli vil de har samme trykk som i sonnelicht. På første stavelsen. Eller som du på norsk vil legge trykket på .. tja, f.eks tyttebær, Supermann, rosenborg, teddybjørn ... :knegg:
kamp sa for siden:
Jeg har nå hørt det maaange ganger her i stv.
Sissel sa for siden:
Da vet han sikkert hva det er, jeg er fra Egersund, og har hørt mye om hu Nelly. :)
My sa for siden:
Aldri hørt om forresten. Bodd i Nord-Norge, på Østlandet og i Trøndelag. Foreldre fra hhv Østlandet og Nordvestlandet, mann fra Nordvestlandet.
Malama sa for siden:
Dekker sånn ca hele den delen av landet som ikke er Nelly-land da du :)
Stompa sa for siden:
Hva betyr det, da?
Fersken sa for siden:
"Hu Nelly" er sola :)
skyfri sa for siden:
www.youtube.com/watch?v=Bz9UvpVxWkE
Kanskje hushjelpen var sveitisk ja, eller fra et område i Tyskland nært Sveits.
Der jeg kommer fra omtales sola ofte bare som "Ho" (hun).
Altså som i "Nå skinner hun".
My sa for siden:
Der jeg vokste opp, i Nord-Norge, omtaltes været generelt som "han". "Han e djævelsk i dag".Karamell sa for siden:
Jeg kan ikke tysk, men jeg leser automatisk sonnelli med italiensk tonefall. Hadde italiensk som c-språk på vgs. De ville sikkert skrevet sonelli, da, uten at jeg er ekspert akkurat. Flertallsendinger hannkjønn italiensk er -li, ofte. Som Fratelli (brødre/søsken hannkjønn) på Jakobsli. ;)
My sa for siden:
Åja, nei, det er ikke slik tonefall de bruker i Sveits. Den -li-en på slutten er lett, faktisk nettopp som i ordet Jakobsli. Som da ville bety "lille jakobs". :humre: Dette finner jeg på ett av de mange nettsidene som forklarer sveitsertysk, om endingen -li:og et annet sted:
Også det morsomme ordet som alltid trekkes fram, som er en skikkelig test for utlendinger å uttale, dvs ordet "Chuchichäschtli", som betyr lite kjøkkenskap. Og uttales som om du har satt noe fast i halsen, som du prøver å bli kvitt. :knegg:
Karamell sa for siden:
:knegg: Som du ser, My, hadde jeg liten i tankene.
italiensk for små ting er vel lina/lino/lini, tror jeg. Men jeg er litt ute på tynn i snå ... Med mine to år italiensk på tidlig 90-tall :knegg:
Nenne sa for siden:
Det er som My var innom muligens en sveitsisk forbindelse her. Det aller meste kan settes -li bak, bare ikke pengene. Det er en del tyskere som har gått i baret her.
Legg også merke til at det heter müesli med e om frokostblanding, ikke müsli, som jo er små mus.
For viderekommende: "Es hät Chäeschüechli im Chuchichäschtli". Eller det er små ostepaier i det lille kjøkkenskapet. ;) Og ja, jeg kan uttale det.
My sa for siden:
Sveitsertysk ass. :elsker:
Polyanna sa for siden:
FP - det er virkelig ikke den ting dere ikke kan nerde om! :hjerter:
(Har aldri hørt begrepet, enda jeg kommer fra sunnhordland og har jobbet i Stavanger.
Drømmedama sa for siden:
Herregud dette er en av de aller rareste trådene ass. Rar og gøy og fin.
skyfri sa for siden:
Ja, uvær er han! "No kjæm han med han" - altså både selve uværet og kreftene som "styrer" været. Men sola er jo ho! :D
(Vokst opp i nord jeg også)
Hyacinth sa for siden:
«Hu» er klokka. Eventuelt «u». «Ke-u» (ka e u) betyr «hvor mye er klokka?»
star sa for siden:
Signerer denne, men vokst opp der er jeg ikke.
banana sa for siden:
En østlending jeg kjenner fikk seg en på trynet etter å ha svart "Hva f*** erre du sier? Snakk norsk!" på det spørsmålet i fylla i Sandnes en gang. :knegg:
Hyacinth sa for siden:
Må ikke sammenligne Sandnes med Stavanger. Det er farlig. :knegg:
Men jeg tror ikke folk sier «ka e u» lenger, egentlig. Jeg hører iallfall aldri folk si det. Men nå snakker jo ungdommen stadig mer bokmål, det er helt vilt å høre på sønnen min, for eksempel.
Inagh sa for siden:
Jeg kjenner bare Nelly, vennen til Hamza, men det er neppe den Nelly det er snakk om her.
Nelly Nickers sa for siden:
Nei. :o
Appelsin sa for siden:
Jeg trodde strømmen var gått i hele byen da jeg kom fra Tromsø tilbake til Bergen i november for noen år siden.
Skuffet..
Zulu sa for siden:
Aldri hørt om Nelly. Men så er sørvestlandet kanskje den landsdelen jeg har minst connection med også. Artig med en liten innføring i sveitsertysk, da. :hjerter:
Hyacinth sa for siden:
:lol:
Det kan jeg forstå. Det er ekstremt svart her når det er mørkt om vinteren.
løve70 sa for siden:
Det har jeg ikke hørt noen si de siste 30-40 årene tror jeg :knegg: Hverken i Sandnes eller Stavanger.
Hyacinth sa for siden:
Dette spørsmålet går til siddiser og andre spesielt interesserte:
Jeg regner med alle vet hva en hillevågskjeva er. Men i dag leste jeg (i boka til Mimir Kristjansson) hvorfor det heter hillevågskjeva. Jeg har vel alltid bare gått ut fra at det er et uttrykk man ikke helt vet hvor kommer fra, sånn som Nelly. Men mannen min (som ikke er siddis og heller ikke har vokst opp i Stavanger!) holdt på å le seg ihjel og lurte på om jeg har vokst opp i øvre middelklasse. Han mente at det selvsagt er noe alle vet.
Så enlighten me: Er jeg helt :blånn: ?
Nenne sa for siden:
Jeg greier ikke google meg frem til hva det er engang.
Hyacinth sa for siden:
Det er en sykt tjukk brødskive. Sånn slurvet oppskåret, gjerne litt skjev og veldig tykk brødskive.
Mannen min (og Mimir) sier at den også skal ha knapt med pålegg, men det visste jeg ikke.
Nenne sa for siden:
Det er sånt som folk flest ikke har et eget navn på. :humre: Men takk for oppklaringen.
Myria sa for siden:
Siddismannen min aner ikke hvor uttrykket kommer fra. Han hadde heller ikke hørt noe om påleggsmengde, da jeg spurte ham hva det var sa han bare at det var en tykk og skjevt skåret brødskive. Håper du har tenkt å opplyse oss etter hvert, for jeg ble veldig nysgjerrig kjenner jeg. :humre:
Chanett sa for siden:
Eg veit kven Nelly er. Tolvåringen meinte det var syster til ei i klassen. Noko han har rett i. Forsåvidt.
Hyacinth sa for siden:
Nei, altså, jeg visste det jo ikke før i dag, da. Men det heter hillevågskjeva fordi folk i industriområdene i Hillevåg visstnok ikke hadde så god råd, og derfor skar tykke brødskiver og brukte lite av det dyre pålegget.
Greit nok at det er en del industri i Hillevåg, men jeg har aldri tenke på det som en fattig bydel. Derimot tror jeg folk hadde det trangere i Varmen og diverse andre steder på Storhaug. Et sted på Storhaug heter Drollehålå. En drolt er en bæsj, og der var det visstnok åpen kloakk.
Polyanna sa for siden:
Å, dette hadde vi også et navn på, men hva?!
Sissel sa for siden:
Jeg visste heller ikke om det med pålegget. Er ikke oppvokst i Stavanger, men har bodd i Stavanger/Sola i 34 år.
Hyacinth sa for siden:
Godt å vite at det ikke bare er meg. Og mannen som lo av meg er den samme som ikke hadde hørt om «let them eat cake» da jeg traff ham. :knegg:
Polyanna sa for siden:
Hallaråkerskjeva, het tjukk blings hos oss. Men noen bruker det også om en tjukk og skeivskåret blings, så der er det skikkelig strid blant de lærde. :humre:
Hyacinth sa for siden:
Hallaråker, er det litt nordenfor Haugesund? Kjenner en Halleraker fra Haugalandet.
Polyanna sa for siden:
Jepp, men enda litt lengre nord.
Divine sa for siden:
Jeg aner ingenting om dialektene fra de traktene der, men når det nå først er snakk om brødskiver: Er det bare jeg som snakker om "stemorssida" av ei brødskive?
Fersken sa for siden:
Deler av slekta til mannen er fra Hillevåg og det var ikke et spesielt rikt strøk blandt arbeiderne i industrien. Mulig de også var påvirka av etterkrigstiden og generell smalahans som var da. Hvordan det var før 2. verdenskrig vet jeg ikke.
Det var i alle fall "ute på landet" siden Hillevåg var en del av Hetland kommune fram til de ble slått sammen med Stavanger i 1964.
Hyacinth sa for siden:
Det er sant. Det var ingen rik bydel. Men heller ikke «baksiden» av Storhaug, liksom.
Karamell sa for siden:
Faren min kaller sånne skiver for "hesten har bursdag", dvs han terger folk som skjærer tykke skiver med å spørre om hesten har bursdag. Det betyr vel at hesten kunne få en ekstra tykk skive på bursdagen sin. :knegg: Bergen.
Nima sa for siden:
Selvsagt vet jeg hvem Nelly er. (Eller hva jeg forbinder med Nelly) Elsker Nellykjolene mine :)
www.shopbysorthe.no/products/nelly-dress-oilgreen1
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.