Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Noen som kan kinesisk her?

#1

Beckett sa for siden:

Dette skulle, i følge tatovøren jeg var hos for snart 30 år siden, bety Stor styrke.
Kjapt Google-søk av en slektning gav et annet svar (erection).
Nå vil jeg gjerne vite om jeg må planlegge en cover-up.
:skremt:


#2

Ine sa for siden:

Ojsann..

Håper noen her inne kan hjelpe deg.


#3

frukt sa for siden:

Jeg synes det ligner på oversettelsen helt nederst på bildet mitt.


#4

Tallulah sa for siden:

Det siste tegnet (alene) betyr mann. Og sikkert da også styrke sammen med et annet.


#5

Che sa for siden:

Skal sende bildet til min kinesisktalende bror….


#6

Che sa for siden:

Svar: Jeg spør om det betyr «stor styrke» eller «ereksjon» eller noe helt annet. - han svarer:

Bokstavelig: «ku/okse-energi/innsats/styrke». Noen direkte oversatte eksempelsetninger: du kan bruke ku-innsats i å gjøre noe (=en stor innsats). Man kan også ha ku-energi (=være sta). Det er ikke et av mine slang-uttrykk for ereksjon. Så, ikke stor styrke i betydningen «store muskler» eller «indre kraft (positiv forstand)», men litt i samme nabolag som stor styrke


#7

Jålebeinet sa for siden:

Had sendt bildet til min sønns venn, som kan språket. Han er på kino nå, så avventer svar.


#8

Che sa for siden:

Sta som en okse kan være passende om det har vært meg da.


#9

Bluen sa for siden:

Sendt til min kinesiske venninne. :D


#10

Bluen sa for siden:

Kinesisk venninne svarer:

«Uten å studere noe nøye og direkte tolket ville jeg sagt at det betyr noe sånt som: tøff, kul… ca der. Første tegnet er egentlig okse som er symbol for styrke, sterk… det andre tegnet betyr energi eller styrke. Så for meg leser jeg det som: tøff, sterk.»


#11

Jålebeinet sa for siden:

Det tilsvarende ble jeg også fortalt.


#12

-ea- sa for siden:

Alt man får svar på på FP. :love:


#13

jolie sa for siden:

Bra det var som opprinnelig fortalt - men tenk for en gøy historie med 30 års hyllest til ereksjonen! :glis:


#14

My sa for siden:

Det er lov å fnise nå ja? :blafre: Når "faren" er over?



#16

Beckett sa for siden:

Tusen takk for svar, folkens! Jeg puster lettet ut.

Ja! :knegg:

#17

Albertine sa for siden:

Denne tråden gjorde dagen min veldig mye bedre! :rofl:


#18

Kanina sa for siden:

Så bra! En kompliserende faktor kan være kinesisk/japansk. Japansk bruker også kinesiske tegn, og veldig ofte betyr de det samme, men noen ganger kan betydningen ha forskjøvet seg fra kinesisk. Jeg kan ikke japansk på langt nær godt nok til å si om det er tilfelle her, jeg tror nok ikke det! Men det kan jo være opphav til andre tilfeller av overraskelser.


#19

Dragen sa for siden:

:knegg:

Ei jeg kjenner hadde det kinesiske tegnet for sau på skulderen i årevis.


#20

Kanina sa for siden:

Sau! :hjerter:


#21

Trulte sa for siden:

Altså hadde jeg hevet meg på trenden med kinesiske tegn, så ville jeg hatt sau :hjerter:


#22

Skilpadda sa for siden:

Jamie i Ted Lasso sa at han hadde det kinesiske tegnet for «arm» tatovert på armen. Det er jo også et godt valg. :humre:


#23

Toffskij sa for siden:

Veldig eksplisitt og presist! :knegg:


#24

Fersken sa for siden:

Ganske praktisk om man tenker etter. :jupp:

Blir spennende å se om noen år når QR-kodene skal tolkes. :knegg:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.