Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Hva heter det å sette stab på engelsk?

#1

~TM~ sa for siden:

Er det noen som vet det? Og er det ev samme uttrykk militært/politi og sivilt?


#2

-ea- sa for siden:

Hva betyr det å sette stab, da? Hva er det egentlig som skjer?



#4

Marla Singer sa for siden:

Jeg tror ikke det finnes et direkte sammenlignbart uttrykk til "å sette stab"? Jeg har sett "crisis command group" brukt i politiet, ellers tror jeg det ofte bare kalles "crisis management group". Men er åpen for at det kan finnes mer spesifikke uttrykk her, så ta det med en liten klype salt.


#5

meisje sa for siden:

Vi bruker termen emergency response organization, på min jobb.


#6

Marla Singer sa for siden:

For stab, helt konkret, ikke for organisering i krise generelt?


#7

meisje sa for siden:

Vi bruker det for kommandolinjer og varslingsrutiner ved hendelser, denne organisasjonen og beslutningsmyndigheten gjelder under hendelser. Så spørs det om hvordan du definerer å sette stab, for jeg har aldri sett noen planer som bruker det uttrykket.


#8

Marla Singer sa for siden:

Ok. Stab slik det brukes hos oss og andre organisasjoner jeg kjenner til er det å sette stab å samle en gruppe ressurspersoner som skal lede/støtte ledelsen i håndteringen av en krise.


#9

~TM~ sa for siden:

Takk for alle svar!


#10

Marla Singer sa for siden:

Jeg hører gjerne om hva du finner ut og hvordan du ender opp med å bruke det!


#11

~TM~ sa for siden:

Jeg skrev bare at jeg ikke vet hva det heter på engelsk, listet opp de tre alternativene her i tråden og at jeg håpet de forsto hva jeg mente.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.