Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Trenger superrask hjelp til oversettelse

#1

m^2 sa for siden:

dere pleier å være så raske til å svare :sparke:

Jeg trenger et godt norsk ord for "pioneering" som ikke blir for høyvelbårent og høytflyvende.
Banebrytende? Grensesprengende?

Setningen er:
Over the coming years,
the lab will enable hundreds of
pioneering experiments to be conducted


#2

Pamina sa for siden:

Du kan bruke begge de forslagene du har kommet med, kommer dessverre ikke på noe bedre. Kjenner jeg leter etter et ord som gir noe med det å være først ute i mening også.


#3

Mirasol sa for siden:

Nyskapende?


#4

Benzo sa for siden:

Nyskapende ville jeg brukt.


#5

MsM sa for siden:

Nyskapende var det første som falt meg inn og, i den sammenhengen.


#6

Trolljenta25 sa for siden:

Jeg hadde brukt "banebrytende", spesielt hvis dette dreier seg om medisinsk forskning.


#7

lucifine sa for siden:

Banebrytende ja.. Mener på at det blir mest korrekt i denne sammensetningen. Jeg hadde oversatt det slik dersom jeg skulle oversette.


#8

safran sa for siden:

Banebrytende. :nemlig:


#9

m^2 sa for siden:

Tusen takk!


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.