Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Fantastisk litteratur!

#1

Nebbia sa for siden:

Jeg diskuterte den nynorske utgaven av Ringenes Herre med noen venner i dag, og i den forbindelse gikk jeg inn på Wikipedia for å sjekke noe og oppdaget at boken befinner seg i den spenstige sjangeren fantastisk litteratur! :eek:

Jeg måtte gni meg i øynene et par ganger. Først trodde jeg dette var en fjollebetegnelse som man bare kan finne på Wikipedia, men etter å ha sjekket litt rundt oppdaget jeg raskt at dette faktisk er vanlig norsk betegnelse på fantasy. Jeg synes fornorsking og oversettelser generelt er til det gode, men hvorfor fantastisk og ikke fantasi? Fantasilitteratur ville vært både selvforklarende og en naturlig betegnelse på fantasy. Fantastisk litteratur får meg til å tenke i retning av Pulitzer og Nobelpris - ikke orker, alver og dverger.

Er det bare i mine ører at fantastisk litteratur høres helt feil ut?


#2

Skilpadda sa for siden:

Jeg er kanskje såpass vant til ordet at jeg synes det er greit. :) Men jeg bruker vanligvis betegnelsen "fantasy" på norsk også.

Bing og Bringsværd forsøkte jo å innføre "fabelprosa", som er et flott ord, men det slo ikke an, så da så.


#3

Manitoba sa for siden:

Det ble et kryssordord i det minste.


#4

Nebbia sa for siden:

Fantasy er ikke min favorittsjanger, så jeg har aldri vært borti andre betegnelser på denne sjangeren enn den engelske. Men skulle jeg bruke en norsk betegnelse ville ikke fantastisk være et naturlig valg. Når jeg tenker meg om virker det krampeaktig kreativt. Fantasi blir litt for åpenbart, liksom.

Men fabelprosa var et flott alternativ, ja. :jupp:


#5

TGM sa for siden:

Ringenes herre er da fantastisk litteratur!


#6

Nebbia sa for siden:

:knegg:


#7

Inagh sa for siden:

Nettopp hva jeg tenkte også! :digger:

Men ellers bruker jeg begrepet "fantasy" om slike bøker.


#8

Slettet bruker sa for siden:

Jeg bruker ordet "Fantasy", men jeg skal jammen vurdere "fabelprosa" i stedet. Det var et godt ord. :D

og "Ringenes Herre" ER fantastisk litteratur.


#9

Propella sa for siden:

Jeg hadde ikke skjønt at fantastisk litteratur var en egen sjanger. Fantasy burde vel kalles eventyr litteratur eller fantasi litteratur.


#10

Nebbia sa for siden:

Det synes jeg også, og jeg ventet på at den skulle komme. :p Men uttrykket fantastisk blir så malplassert. Måten "Fantasy" brukes på engelsk er direkte oversettbart med fantasi. Jeg synes bruken av ordet fantastisk er direkte feil, og er overrasket dette idiotiske begrepet i det hele tatt eksisterer.


#11

Interference sa for siden:

Ja men ikke på norsk!
Kløvendal my ass liksom. :mumle:


#12

tiddelibom sa for siden:

Jeg er også veldig vant med den betegnelsen, så jeg reagerer ikke i det hele tatt. For meg inkluderer den mer en fantasy.


#13

Chanett sa for siden:

Jeg reagerer heller ikke. Dette er da ikke nytt.


#14

Nebbia sa for siden:

Jeg har aldri hørt det før, men jeg heller ikke særlig bevandret i denne sjangeren. Naturlig at man ikke reagerer hvis man er vant til betegnelsen, men jeg synes likefult den er håpløs. Jeg synes fantastisk gir assosiasjoner til kvaliteten og derfor ikke egner seg som et samlende sjangerbegrep. Fabelaktig kunne vært et alternativ. Da hadde man i det minste fått en dobbelt bunn å spille på.


#15

C3PO sa for siden:

Poenget er at fantastisk litteratur selger bedre enn "fantasy". Visse mennesker ville aldri funnet på å kjøpe seg en fantasy-bok, mens en fantastisk bok er helt i orden. Hvis Harry Potter var blitt markedsført som ren fanasty, ville det neppe ha blitt det verdensfenomenet det er i dag.

Dette snevre synet deles forresten ikke bare av forlagene, men av visse forfattere. Vi som er aktive i science fiction-miljøet fniser hver gang Margaret Atwood proklamerer høyt at hun ikke skriver SF men fantastisk litteratur.


#16

Skilpadda sa for siden:

Hvilken engelsk betegnelse tenker du på da?


#17

Maverick sa for siden:

Fabelprosa! :hjerter:

Ringenes Herre er fantastisk. En god ting kan ikke gjentas for ofte.

Har ikke hørt uttrykket selv før, bruker fantasy selv. Eller eventyr. Nå kommer jeg til å bruke fabelprosa!


#18

Nebbia sa for siden:

Jeg forstår ikke helt hvor du vil. Brukes en annen sjangerbeskrivelse enn fantasy av Harry Potter-bøkene i utlandet? Jeg trodde fantastisk litteratur var den norske versjonen av fantasy. Eller inneholder den noe mer eller mindre?


#19

C3PO sa for siden:

Fantastisk litteratur er et bredere begrep enn fantasy. Nå leser jeg sjeldent fantasy på norsk, men forlag som Tiden bruker ordet som fantasy kun om de som alle vi tenker på som fantasy. Når man bruker ordet "fantastisk" på norsk eller "fantastical" evt. annet på engelsk, dekker man fantasy og alle bøker av mainstream forfattere som har fantastiske elementer. Da unngår man situasjonen hvor noen som meg sier "Nei, jeg kan ikke kjøpe denne boken. Jeg leser ikke fantasy." Tanken videre er "Fantasy = science fiction, og bare skrullinger leser det." Står det fantastisk, kan f.eks. folk som er høyt oppe i kultureliten og som har uttrykt forakt for science fiction / fantasy trygt kjøpe boka, fordi de nedverdiger seg ikke.

Harry Potter selges enkelt sagt som barnelitteratur i utlandet. Den finnes sikkert også i fantasy-hyllene, men prosjektet ville ha vært dødfødt hvis det ble solgt utelukkende som fantasy.

På en måte kan du si at jeg er en som gjerne leser fantastisk litteratur. Mannen min leser fantasy - da trekker jeg assosiasjoner til riddere og sverd og alle klisjeene. Jeg leser en sjelden gang fantasty, men foretrekker skikkelig science fiction.


#20

Elias sa for siden:

Jeg vil tro at grunnen til at den kommer inn under betegnelsen "fantastisk" litteratur, er at den handler om det overnaturlige.

Ordet "fantastisk" har sitt opphav av ordet "fantast" som igjen kommer fra "fantom"......spøkelse. Altså et ord i den gata. Med overnaturlige greier.
Kanskje derfor man bruker betegnelsen fantastisk litteratur.

Jeg vet ikke, men jeg tror det har en sammenheng.


#21

Skilpadda sa for siden:

Iflg. Riksmålsordboken kommer 'fantasi' av latin phantasia, som har sitt opphav i gresk phantazein, som skal bety «gjøre synlig». 'Fantom' kommer fra ordet phantasma for «drømmesyn» (som rimeligvis er beslektet med 'fantasi').


#22

amylin sa for siden:

Fabelprosa var da et herlig ord.


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.