Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

Noen som kan hjelpe meg med incoterms på norsk?

#1

Pelen sa for siden:

Noen som vet om det finnes en norsk standard for hva man kaller nedenstående for på norsk? Det vil si hvordan man oversetter teksten etter koden EXW, FCA osv?

EXW EX WORKS

FCA FREE CARRIER

CFR COST AND FREIGHT

CIF COST, INSURANCE AND FREIGHT

CPT CARRIAGE PAID TO

CIP CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO

DAF DELIVERED AT FRONTIER

DEQ DELIVERED EX QUAY

DDU DELIVERED DUTY UNPAID

DDP DELIVERED DUTY PAID


#2

Hasselnøtt sa for siden:

Jeg har brukt incoterms mye i jobben, og aldri hørt noe annet enn de engelske uttrykkene.


#3

Pelen sa for siden:

Nei, det har egentlig ikke jeg heller. Da er det kanskje greit å skrive den engelske teksten på norske fakturaer etc?

#4

Hasselnøtt sa for siden:

Ja, absolutt. Jeg har bare sett det på engelsk, også på norske dokumenter.


#5

Martis sa for siden:

Samme her. Vi bruker de engelske forkortelsene i avtaler mot både norske og utenlandske leverandører.


#6

Hasselnøtt sa for siden:

Det er jeg også vant med. Det er vel også litt av poenget; at det skal være entydig og ikke til å misforstå.


#7

Cascaye sa for siden:

Trenger du det oversatt korrekt, eller lurer du bare på hva de forskjellige betyr?


#8

Pelen sa for siden:

Jeg lurte egentlig på om det fantes noen offisiell oversettelse til norsk. Jeg kan jo oversette dem rett av, men hvis det ikke finnes noen offisiell norsk oversettelse så foretrekker jeg engelsk.

Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.