En kollega sa her en dagen at mannen kom hjem med fly samme kveld, og hun skulle hente han på flyplassen. Hun gledet seg stort. "Så koselig", svarte jeg, "hva tid lander flyet"? Min kollega svarte da at flyet gikk fra Gardermoen klokken 18.20, og at det skulle bruke 1 time og 15 minutter!
Jeg lot meg da altså irritere over at hun ikke bare kunne svare at flyet landet "fem over halv åtte" :rolleyes:
Jeg hadde selvfølgelig ingen grunn til å irritere meg over svaret til min kollega, men jeg klarte ikke å la være ;) Hun svarte sikkert slik, fordi hun ikke klarte å regne det ut :riktig:
Det er lov å si "Til hvilken tid lander flyet?" eller "Til hvilket tidspunkt lander flyet?"
Men man kan absolutt ikke si "Hva tid lander flyet?" eller "Hvem tid lander flyet?"
I Tønsberg snakker de veldig bredt, og har generelt en dialekt (og sosiolekt) som har mye sleng, masse feil, og masse rare forkortelser ol.
Det er grusomt å høre på folk derfra når de prater, og i tillegg kan de ha ord og uttrykk som er helt fjerne, og vanskelig for utenforstående å skjønne. For ikke å snakke om setninger som er fulle av feil, sleng, forkortelser mm.
Jeg syns det var et helt greit svar, og skjønner ikke helt hva det er å irritere seg over? :undrer: I likhet med andre ville jeg nok hengt meg mer opp i at personen sa spurte "hva tid". ;) Uten at jeg hadde regelrett irritert meg over det heller.
Greit, glemte å presisere, jeg mener at man ikke kan si det. For det er jo faktisk ganske fjernt, og høres helt fullstendig feil ut.
Det er det jeg hadde reagert på, og høyst sannsynlig hadde jeg sagt "Hva sa du?" elns. til svar.
Det er mulig det er rart hvis noen faktisk sier "Hva tid lander flyet?", men hvis det er snakk om et forsøk på å gjengi en nordnorsk dialekt på normert bokmål (altså at vedkommende egentlig sa f.eks. "Katti lajnna flyet?") er det faktisk ikke det minste rart, det er et helt normalt dialektuttrykk. Folk må gjerne si at det høres både rart og fjernt og feil ut, men de som sier at det er feil tar faktisk feil sjøl. Man kan ikke vurdere hva som er riktig og feil i muntlig språk ut fra reglene for skriftspråket eller ut fra sin egen dialekt.
Wow, nå datt jeg fullstendig av lasset her, men det har sikkert utviklet seg til en spennende diskusjon :ja:
Men, bare for å ha det sagt: Jeg prøvde å gjengi hva som ble sagt, grammatikken er en helt annen diskusjon ;) Jeg har vel også uttrykt at det kanskje ikke var så mye å irritere seg over allikevel, men jeg gjorde altså det.
Hun skjønte spørsmålet! Dessuten er det slik vår dialekt er, og hun er også "innfødt". Vi sier "katti", og nærmeste oversettelse for meg da var "hva", men det var nok feil.
[INDENT]Opprinnelig lagt inn av Aminta, her.
I Tønsberg snakker de veldig bredt, og har generelt en dialekt (og sosiolekt) som har mye sleng, masse feil, og masse rare forkortelser ol.
Det er grusomt å høre på folk derfra når de prater, og i tillegg kan de ha ord og uttrykk som er helt fjerne, og vanskelig for utenforstående å skjønne. For ikke å snakke om setninger som er fulle av feil, sleng, forkortelser mm.
Den skjønte ikke jeg heller.
Har flere i familiene bosatt iTønsberg og Vestfold generelt, men den var ny
Jeg er derfra selv altså, bare for å presisere det.
Så jeg er oppvokst med fenomenet.
Men hadde en innflytter-familie med Oslo-vest dialekt, og har da vært en av de som har klødd meg i hodet over hva "Jeg hakke det." betyr foreks. (Ikke snakk om en hakke da nei, det betyr "har ikke".)
Jeg har drøssevis av slike eks.
Og med bredt mener jeg at de sier foreks. "Bilær og båtær." istedet for biler og båter. Eller "Ta´me´ræ døra." som skal bety lukk igjen døren.
Dette synes jeg høres en smule nedlatende ut, for å være ærlig. Folk må da få lov til å bruke dialekta si? :confused: Oslo vest-målet er så visst ingen fasit for "korrekt" muntlig norsk.
Da tror jeg du bør lese en gang til.
Jeg kom med konkrete eks. på hva man bla. kan ha problemer med å forstå når man ikke er "innfødt" der og snakker slik, eller hører det hjemme.
Jeg sa ingenting om at oslo vest-målet var noe bedre, mer korrekt el.
De kan få lov å snakke hvordan de vil for min del, men jeg hadde problemer med å forstå dem, og det er ikke bare meg, for å si det slik.
(Og det er ikke den eneste dialekten jeg ikke synes er pen.)
Da må du virkelig ha levd isolert på beste vestkant, for både "Hakke det" og "Tamerædøra" sier man i store deler av Oslo også, gitt. Eller den klassiske "tørkareipåbeinaførugårinn".
Jeg er jo som sagt vokst opp i Tønsberg, men i en veldig språklig konservativ familie.
Så språket der var noe helt annet og meget pent, og hele familien er slik, og de fleste i omgangskretsen når jeg var liten.
Når man bare hører det frem til skolealder så, kultursjokk
Hun sa ikke om det var boardingtid eller flyavgangstid.
Hun sa ikke om flytiden var inkludert taxing før takeoff og etter landing, og om det var inkludert eventuell avising av flyet.
Hun sa ikke noe om mannen reiste med håndbagasje eller om han måtte vente på bagasjen etter at flyet hadde landet. Dette er jo meget viktig flyhentingssituasjoner.
Jeg er fra Vestfold og har store problemer med å forstå de fleste vestlandsdialekter. Ikke syns jeg de er særlig pene heller. Hvis bare alle kunne snakket som meg. :sukk:
Her er det noen som skriver om at noen herfra og derfra snakker "masse feil".. En dialekt kan jo ikke bli feil?? Det kan være feil å skrive det, men når man snakker må det jo være lov å bruke dialekten sin uten å bli beskyldt for å snakke feil.
At man ikke forstår dialekter er jo en annen sak.
Ellers synes jeg hovedinnlegget var en smule merkelig. Jeg ville aldri funnet på å irritere meg over noe slikt.
:)
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.