Señora sa for siden:
En slik svamp man tørker av tavla med?
< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?
Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.
Señora sa for siden:
En slik svamp man tørker av tavla med?
Inagh sa for siden:
Sponge. :værsågod:
Eller noe mer avansert? Ble plutselig i tvil over egne evner... :gruble:
Fruktflua sa for siden:
Sponge
Acsa sa for siden:
I den betydningen så er eraser vanlig å bruke.
Señora sa for siden:
Oversettelsen vi har fått fra skolen er:
Boardrubber og det har jeg aldri hørt før.
Inagh sa for siden:
Takk!
Visste det var noe som skurret i ørene mine. :knegg:
Señora sa for siden:
Nahh, skeptisk.
Acsa sa for siden:
Merriam-Webster dictionary er enig med meg, ikke med oversettelsen fra skolen.
Señora sa for siden:
Jeg er heller ikke enig i oversettelsen fra skolen, men jeg tør ikke vedde på det.
Acsa sa for siden:
google har 132 treff på ordet boardrubber. Neppe spesielt vanlig, altså.
Palmen sa for siden:
Skolen tuller. Om du sier "boardrubber" til en engelsktalende person vil vedkommende sannsynligvis se på deg og si "are you from Nårvæi ju?".
Eraser it is.
MorStine sa for siden:
:knegg: Her lærte jeg jaggu noe;)
Señora sa for siden:
Men skal jeg gi beskjed til læreren da? Hele klassetrinnet har dette som glose denne uka :knegg:
safran sa for siden:
Iallefall om det er en amerikaner, vel?
Señora sa for siden:
Skolen presiserer alltid at det er engelsk og ikke amerikansk de prøver å formidle.
Jeg skal ringe min britiske svoger i kveld for å høre hva han sier.
safran sa for siden:
Min erfaring er iallefall at i USA kaller man det eraser og i UK rubber.
MsM sa for siden:
Det er vel viskelær? En svamp er jo ikke laget av gummi.
Jeg har alltid brukt sponge, men har også hørt eraser brukt.
Boardrubber:confused:...Det har jeg ALDRI hørt.
Kirsebær sa for siden:
Jeg har hørt og lest boardrubber, men kan ikke for mitt bare liv komme på i hvilken setting det var. :gruble:
Tror dette er noe som brukes i england. Amerikanerne vil ikke skjønne mye av ordet nei.
safran sa for siden:
Ja, jeg snakker om viskelær. Og overførte det til "boardrubber" - tavleviskelær.
Kirsebær sa for siden:
Den mest kjente svampen må jo være SpongeBob Squarepants. Genialt navn. :D
Gaia sa for siden:
Eraser :har gått på internasjonal skole og hatt erkebritisk engelsklærer: Jeg har også hørt sponge brukt i de tilfellene der det faktisk var snakk om en svamp (og ikke sånn dings man bruker til å fjerne skrift fra tavlen som ikke er en svamp). Boardrubber har jeg aldri hørt om.
Trolljenta25 sa for siden:
På amerikansk sier de eraser, kort for black board eraser. En svamp er en sponge, men det brukes ikke like ofte i klasserommet.
Señora sa for siden:
Min britiske svoger sier sponge.
Han har aldri hørt om boardrubber.
Kaija sa for siden:
Cappelens engelsklæreverk, Stairs, bruker board rubber for svamp.
stairs1-4.cappelen.no/c202173/artikkel/vis.html?tid=202462&strukt_tid=202173
Det er ikke lenger noen godkjenningsording for lærebøker, så at det brukes i en lærebok trenger ikke bety at det er rett. Jeg vil tippe at læreren har gått ut i fra ordvalget i boka når hun har valgt ut gloser.
Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.