Velkommen, Gjest.

< Tilbake til oversikten | Hvem kan lese?

OK, særskriving igjen

#1

Candy Darling sa for siden:

Jeg er, som mange andre her, ekstremt allergisk mot særskriving. Så mye at det skjærer meg i hjertet å kutte opp ord som faktisk SKAL særskrives. :flau:

Og nå, på mine gamle dager, har jeg blitt lettere forvirret. Kan dere hjelpe meg?

Jeg vet (tror jeg) at i stedet for skal særskrives, mens ihvertfall IKKE skal det. Men hva med i gang/igang, i mot/imot, iallefall/i alle fall? Og skal man også særskrive istedet? Det finnes masse lignende uttrykk som jeg ikke kommer på nå, kanskje det kommer opp etterhvert? (eller etter hvert?)

Og er det NOEN SOM HELST FORSTÅELIG HUSKEREGEL? :gaah:


#2

Toffskij sa for siden:

i stedet for
i hvert fall
i gang
imot
i alle fall ELLER iallfall
i stedet (for) ELLER isteden(for)
for øvrig

Det er ikke lett, det der, for disse tingene uttales jo som en enhet. Det er ingen vanntett regel, en hovedregel er at ordet skal særskrives hvis hvert ord kan stå alene (elementene i iallfall og isteden er annerledes enn normalt – all istedenfor alle og steden istedenfor stedet). Dessuten har jeg et visst inntrykk av at man sammenskriver hvis uttrykket til sammen er en preposisjon (imot, ifra osv.)

Språkrådet skriver om det her.


#3

Candy Darling sa for siden:

OK, takk! I hvert fall har jeg altså skrevet feil. Det gjør det jo litt mer logisk, i det minste.

Men hva med enhver og (ikke dét) engang/en gang? Hva er regelen der?


#4

Toffskij sa for siden:

Enhver og (ikke det) engang skal sammenskrives. Men det heter "det var en gang".

Jeg tror egentlig disse bare må pugges. Jeg slår opp sånne ting både titt og ofte selv, og før jeg begynte som korrekturleser, hadde jeg ikke peiling.


#5

mehmet sa for siden:

Skrives det for övrig (unnskyld svensk tastatur)? Jeg har alltid skrevet dette i ett ord. :eek:

#6

Toffskij sa for siden:

For øvrig, ja. Og for så vidt. :nemlig:


#7

mehmet sa for siden:

Jeg lytter som regel til mitt språköre når jeg skriver, men her svikter det meg. For så vidt föles som orddelingsfeil for meg... *innprenter*

#8

Myrsnipa sa for siden:

Samme her.


#9

Toffskij sa for siden:

Det er jo akkurat det som er problemet med disse ordgruppene. De uttales som enheter, men så skal de særskrives likevel. Det er sånn bare fordi språkmyndighetene tydeligvis har bestemt seg for at de ikke liker sammenskrevne ord som inneholder preposisjoner, det er det de fleste av disse har til felles.


#10

carolin sa for siden:

Ingen lett huskeregel altså?

Jeg har alltid skrevet i hvertfall, men da er det altså feil.


#11

mehmet sa for siden:

Og det blir jo ikke enklere når det er slik (sitat fra Språkrådet):

Det overrasket meg også at det er valgfritt å skrive:
for di / fordi
for resten / forresten


#12

Toffskij sa for siden:

For di og for resten tror jeg det er svært få som skriver, i hvert fall på bokmål. På nynorsk slumper det vel at noen skriver for di. Snodig at det er valgfritt.


#13

Ryli sa for siden:

Det kunne aldri falle meg inn å skrive for di eller for resten. Det ser ikke bra ut i det hele tatt. :niks:


#14

cora sa for siden:

Jeg sliter med i følge og ifølge. Er dette riktig?
Ifølge eksperter, er det....
De ankom festen i følge med ....(sammen med)


#15

Ryli sa for siden:

Jeg ville sagt i følge, men jeg er ingen ekspert på området (selv om jeg tror jeg er det noen ganger). :)



#17

Ru sa for siden:

lager huskelapp og henger opp

Jeg synder mye her. Og dette er jammen mye forlangt at en stakkar skal huske! :heiser D-flagget:


#18

Ryli sa for siden:

:catfight:

#19

Toffskij sa for siden:

[quote]ifølge prep (utt iføl


#20

Ryli sa for siden:

:lalala:

#21

Benmurphy sa for siden:

Jeg har alltid trodd at "i følge" og "ifølge" var to forskjellige ting. Er de virkelig ikke det?
"Ifølge boulevardpressen ankom politikeren i følge med en kjendis."

Ben "Gramatically, syntactically and politically incorrect" Murphy


#22

Toffskij sa for siden:

Jo, det har du selvsagt helt rett i. Den sammensatte preposisjonen "ifølge", som betyr "i overensstemmelse med" osv. skal sammenskrives. Når preposisjonen "i" brukes sammen med substantivet "følge" på vanlig vis, skal de naturligvis særskrives.


#23

Benmurphy sa for siden:

Betryggende. Jeg gikk ut fra at det var det du mente over også, men for meg ble det litt uklart i sammenhengen, siden cora åpnet det hele med de korrekte eksemplene:

Ben "Less worried and confused now" Murphy


#24

Toffskij sa for siden:

Åja. Jeg hadde visst ikke lest coras innlegg ordentlig.

Tine "Blind" Toff :p


#25

Ryli sa for siden:

Ikke jeg heller. :flau: Svarte egentlig bare på den siste setningen. Men da hadde jeg i hvert fall rett. :lykkelig: Selv om jeg ikke visste at det var to forskjellige betydninger, og hadde brukt i følge begge steder. Men det trenger jo ikke dere å vite.

#26

Skilpadda sa for siden:

Nei, det var jammen bra du greide å holde det skjult for oss. Ellers kunne det blitt pinlig. :humre:


#27

Ryli sa for siden:

:puh: Ikke sant! :glis:

#28

Candy Darling sa for siden:

Jeg klarer fremdeles ikke mer enn halvparten av disse særskrevne samuttalte ordene. :knegg:

Men jeg har visst begynt å skrive oransje. Og av og til sjanger.


#29

Tallulah sa for siden:

Vaffal! Løser alt.


#30

noen sa for siden:

Og høres nesten ut som noe som smaker godt med rømme og syltetøy på. :nemlig:


#31

Candy Darling sa for siden:

Rømme er ikke godt på NOE! :skeptisk: Smør og sukker, derimot. Eller brunost. Eller pølse. :gift med mossing:


#32

Tallulah sa for siden:

Enig ang. rømmen. Ikke enig i smør, sukker og pølse.


#33

Skjevo sa for siden:

Hva med "idag" eller "imorgen" vs "i dag" og i "i morgen"? Jeg skriver sistnevnte, men ser stadig vekk det motsatte og lurer på om jeg har sovet i norsktimen. :hmm:


#34

Maverick sa for siden:

Rømme er godt på alt. :gladspøkels:


#35

noen sa for siden:

Jeg setter stor pris på rømmestøtten. :nemlig:


Foreldreportalen er i en flytteprosess, denne versjonen av FP er fortsatt under utvikling. Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.